Engl>Ru

Oct. 5th, 2003 09:12 pm
[identity profile] yanaelis.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Помогите, пожалуйста, перевести на русский:

To inflect something means to alter or bend its course or alignment.

Речь про то, что может дать интонация во время выступления...
Спасибо!

Date: 2003-10-05 10:23 am (UTC)
From: [identity profile] ex-bulatych796.livejournal.com
Изменить интонацию речи значит изменить или переиначить её течение или профиль.

Date: 2003-10-05 11:13 am (UTC)
mstislavl: (Default)
From: [personal profile] mstislavl
Модулировать речь значит изменять порядок слов или выделять слова интонацией.

Date: 2003-10-06 05:07 am (UTC)
From: [identity profile] a11.livejournal.com
Извините, но Вы не правы. Inflect - это и есть выделять интонацией. Course of speech - это смысл речи, то, к чему она ведет, а совсем не порядок слов. Правильный ответ см. ниже.

Date: 2003-10-06 05:04 am (UTC)
From: [identity profile] a11.livejournal.com
Стало самому очень интересно, так что я посоветовался с native speakers. Говорят, что alter or bend its course or alignment примерно эквивалентно distort its meaning. То есть предложение можно перевести примерно так (pardon my style): Смещение интонационных акцентов способно исказить и даже полностью изменить смысл высказывания.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 7th, 2026 08:42 pm
Powered by Dreamwidth Studios