[identity profile] vedmouse.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
уважаемые коллеги,
в моей практике впервые возник случай, когда клиент, кажется, думает как бы мне не заплатить.
сумму в 10-20 уе я могу простить и забыть, просто больше переводить таким клиентам не буду
но здесь речь идет о большей сумме.

то есть сейчас они с завидным постоянством заводят речь о том, что "вы нам пришлите курьера, оставьте перевод, мы почитаем, посмотрим.. ну а потом посмотрим, тра-ля-ля".

вопрос - это они просто боятся или и правда я могу остаться без гонорара? ведь если они "почитают и телемаркет", что им помешает не заплатить?

по моему мнению, если ты не доверяешь переводчику, дай ему тестовый кусочек, и производит расчеты на месте, из рук в руки - файл на деньги.
а уж если заказал перевод, то сначала оплати, а потом задавай вопросы

или я неправа?

Date: 2003-10-21 12:53 am (UTC)
From: [identity profile] kirik.livejournal.com
Вы абсолютно правы!

Date: 2003-10-21 12:57 am (UTC)
From: [identity profile] nalymov.livejournal.com
Вам виднее, откуда взялись подозрения. Но мы делает так: проводим небольшой тест, а потом высылает переводчикам задание мылом, и мылом же получаем перевод. Они сообщают нам число знаков, и мы, по оговоренным заранее тарифам, оплачиваем работу потом - обычно раз в месяц или по итогам большого задания.

Date: 2003-10-21 01:37 am (UTC)
From: [identity profile] arrendek.livejournal.com
вы абсолютно правы. В крайнем случае, пошлите им курьером одну главу из середины книги, для «почитаем, посмотрим» этого будет вполне достаточно а сделать с этим они особо ничего не смогут. Искренне желаю удачи.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 8th, 2026 10:00 am
Powered by Dreamwidth Studios