Rebuke: re-buke (ri byuek') v. <-buked, -buk-ing> n. v.t. 1. to express sharp, stern disapproval of; reprove; reprimand. n. 2. a sharp reproof; reprimand.
Thesaurus: re-buke (ri byuek') v. <-buked, -buk-ing> n. v.t. 1. to express sharp, stern disapproval of; reprove; reprimand. n. 2. a sharp reproof; reprimand.
re-prove (ri pruev') v. <-proved, -prov-ing> v.t. 1. to criticize or correct, esp. gently. 2. to express strong disapproval of; censure. 3. Obs. to disprove or refute. v.i. 4. to speak in reproof.
Thesaurus: 1. When the child giggled, her mother reproved her with a stern look: reproach, rebuke, chide, admonish, reprimand; censure, castigate, chasten, scold.
Извините, своя рубашка ближе к телу. Лично мне проще увидеть синонимический ряд, чтобы подобрать наиболее подходящее слово. Ко всему, Вы не указали контекста.
Я бы "reprove" использовала. Что-то типа: The exhibition company management retains the right to reprove exhibitors in case of... (e.g. unauthorized exhibit display, non-compliance with agreed rules etc.)
аааааааа:))) тут, в этом документе, все, решительно все, неграмотно по-русски. к концу дня я начинаю думать так_же. и "устранить замечания" мне уже не кажется ненормальным. а что тогда устранить? я_же не знаю,_по какому поводу им там сделают замечания:)
no subject
Date: 2003-10-21 05:08 am (UTC)v.t.
1. to express sharp, stern disapproval of;
reprove; reprimand.
n.
2. a sharp reproof; reprimand.
Thesaurus: re-buke (ri byuek') v. <-buked, -buk-ing> n.
v.t.
1. to express sharp, stern disapproval of;
reprove; reprimand.
n.
2. a sharp reproof; reprimand.
re-prove (ri pruev') v. <-proved, -prov-ing>
v.t.
1. to criticize or correct, esp. gently.
2. to express strong disapproval of; censure.
3. Obs. to disprove or refute.
v.i.
4. to speak in reproof.
Thesaurus: 1. When the child giggled, her mother reproved her with a stern look: reproach, rebuke, chide, admonish, reprimand; censure, castigate, chasten, scold.
no subject
Date: 2003-10-21 05:14 am (UTC)вы думаете, что я_ не умею пользоваться словарем? :)))
умею.
видимо, я не умею формулировать вопросы.
вот лично Вы, что выбрали бы_из данного перечня? контекст: администрация может делать замечания участникам выставки.
так, что ли?
no subject
Date: 2003-10-21 05:34 am (UTC)Я бы "reprove" использовала. Что-то типа: The exhibition company management retains the right to reprove exhibitors in case of... (e.g. unauthorized exhibit display, non-compliance with agreed rules etc.)
no subject
Date: 2003-10-21 05:53 am (UTC)я_тоже использовала это слово.
ох...
no subject
Date: 2003-10-21 05:12 am (UTC)no subject
Date: 2003-10-21 05:17 am (UTC)а тогда "устранить замечание"?
no subject
Date: 2003-10-21 05:21 am (UTC)no subject
Date: 2003-10-21 05:32 am (UTC)reprimand - скорее выговор, мне кажется.
no subject
Date: 2003-10-21 05:53 am (UTC)тут, в этом документе, все, решительно все, неграмотно по-русски.
к концу дня я начинаю думать так_же. и "устранить замечания" мне уже не кажется ненормальным.
а что тогда устранить?
я_же не знаю,_по какому поводу им там сделают замечания:)