Мы в американском джурнале выкручивались, как могли, чтобы сделать это не калькой с русского, а понятным термином. В конце концов стали писать federal territory, то тоже не сахар. Видел еще territorial unit of the Russian Federation.
Если текст не сугубо официальный (не закон, там, како-нибудь и т.д.), то можно (и, думаю, нужно) писать что-нибудь более человеческое - такое, чтоб было понятно любому иностранцу, незнакомому с российской адм.-тер-й системой - province, например. "... и других субъектов Федерации" - and other provinces. Хотя именно на этом слове я не настаиваю. Единственное: считаю, что regions не стоит употреблять. Не совсем корректно (Сибирь - тоже region).
no subject
Date: 2003-10-21 06:09 am (UTC)no subject
Date: 2003-10-21 06:10 am (UTC)no subject
Date: 2003-10-21 06:16 am (UTC)P.
no subject
Date: 2003-10-21 06:19 am (UTC)no subject
Date: 2003-10-21 06:15 am (UTC)Видел еще territorial unit of the Russian Federation.
no subject
Date: 2003-10-21 06:36 am (UTC)no subject
Date: 2003-10-21 06:37 am (UTC)no subject
Date: 2003-10-21 06:39 am (UTC)no subject
Date: 2003-10-21 06:42 am (UTC)"... и других субъектов Федерации" - and other provinces.
Хотя именно на этом слове я не настаиваю. Единственное: считаю, что regions не стоит употреблять. Не совсем корректно (Сибирь - тоже region).
territorial unit
Date: 2003-10-21 10:00 am (UTC)