все предложение целиком:
he has put his money where his mouth is.
смысл понятен по контексту, там товарисч вложил деньги в футбольную команду своего родного городка.
так вот, собсно вопрос: есть ли русский аналог этой идиомы??
he has put his money where his mouth is.
смысл понятен по контексту, там товарисч вложил деньги в футбольную команду своего родного городка.
так вот, собсно вопрос: есть ли русский аналог этой идиомы??
no subject
Date: 2003-10-23 06:18 am (UTC)no subject
Date: 2003-10-23 12:09 pm (UTC)no subject
Date: 2003-10-23 06:30 am (UTC)Исходная идиома тоже не обязательно о деньгах.
no subject
Date: 2003-10-23 12:07 pm (UTC)one puts ones' smth where ones' mouth is,
ага??
спасибо....
я как-то по-другому сперва это поняла...
no subject
Date: 2003-10-24 06:02 am (UTC)no subject
Date: 2003-10-23 08:08 am (UTC)no subject
Date: 2003-10-23 12:10 pm (UTC):))))