Oct. 23rd, 2003

[identity profile] jof.livejournal.com
Предложение такое:
В силу задачи своего научного труда Казарезов лишь большим "мазком" проходится по впоросам объединения Германии.

Меня собственно смущает "большой мазок". Не подскажите ли какой-нибудь адекватный и похожий образ? Может плясать от слова general?
Спасибо

Rus>>Eng

Oct. 23rd, 2003 11:07 am
[identity profile] ianka.livejournal.com
Попросили запостить.
--------------------

Есть два контракта о лицензировании программного продукта на русском. Нужны они же, но на английском.

Есть текст на игровую тематику на русском и домашний перевод. Необходимо либо перевести более качественно, либо сделать редактуру, корректуру и всё такое прочее.

Если Вы или кто-то из Ваших знакомых может мне помочь, свяжитесь со мной по телефону - 775-4393. Спросить Александра.

Лучше начать прямо сегодня.

Оплата гарантирована.

Eng - Rus

Oct. 23rd, 2003 12:22 pm
[identity profile] tasula.livejournal.com
1) ING Baring took the firm public by on the New York Stock Exchange in the spring of 2002, while referencing links of its directors to organized crime and jail sentences.

2) Initial Public Offering.

thank you
[identity profile] nelena.livejournal.com
Очень хочется найти текст Ederlezi Горана Бреговича. Или хотя бы узнать, о чем там поется.
Поисковики молчат на это мертвым сном.
Никто не в курсе? :)

Да! На всякий случай - это песня, под которую в фильме "Время цыган" ("Дом для повешенных") умирает главная героиня.
[identity profile] chingachguk.livejournal.com
Помогите, граждане, пожалуйста. Что такое ОМС в следующем предложении:

Septal deviation can compress the ipsilateral middle turbinate into the OMC or cause turbulent airflow on the controlateral side.
[identity profile] lije.livejournal.com
Чем ближе конец недели, тем сложнее адекватно воспринимать окружающий мир.
Как переводится на английский фраза: "Когда деревья были большими..."?

Заранее спасибо.
[identity profile] eugen.livejournal.com
1. Check out that four by four. (Поговорка?)
2. Great Scott! (что это за восклицание, откуда корни и кто-такой Scott? :)

ВСС

Oct. 23rd, 2003 02:00 pm
[identity profile] esycat.livejournal.com
Существует ли какой-нибудь устоявшийся перевод названия предмета «Вычислительные системы и сети»?
В электронных словарях точного перевода найти не получилось.

Заранее благодарю.
[identity profile] kosha.livejournal.com
А кто знает, как по-сербски "спасибо"?
[identity profile] bryska.livejournal.com
Уважаемые, как сказать по-человечески:
By 2014, we hope to see the park's annual production value reach NT$18 billion and annual revenue generated by patented agricultural products exceed NT$2 billion.

Конкретно - вторую часть фразы про запатентованную сельскохозяйственную продукцию.
Tks
[identity profile] onka.livejournal.com
затрудняюсь с переводом "header connector". что за разъем такой? подскажите, кто знает!
[identity profile] belik.livejournal.com
Господа - нужно перевести текст календаря на конкурс. К русскому варианту не придирайтесь - вопрос в том, как это все правильно переложить на английский.

"День пропал не зря!
Чтобы день пропал не зря, оставь память о нем. Выдави кружочек дня и положи эти круглые сутки в мешок - зеленый или белый, по настроению. Не потеряй свой день!"

Я перевела так:
"The day wasn't lost in vain!
Keep a mind about the day for not to let him be lost in vain. Press the round of the day out and put these round twenty-four hours into the pouch - green or white, according to your mood. Don't lose your day!"

Очень прошу проверить - особенно эти пассивные залоги и кружочки-круги дней-суток... башка кругом от них:-))))
[identity profile] nach-berlin.livejournal.com
А сколько нынче стоят услуги переводчика-синхрониста?
В Москве. С английского на русский.
[identity profile] gemini1.livejournal.com
что по белорусски значит "казнадзей"?

Спасибо.
[identity profile] obyknovennoechu.livejournal.com
все предложение целиком:

he has put his money where his mouth is.

смысл понятен по контексту, там товарисч вложил деньги в футбольную команду своего родного городка.
так вот, собсно вопрос: есть ли русский аналог этой идиомы??

Eng - Rus

Oct. 23rd, 2003 09:30 pm
[identity profile] tasula.livejournal.com
1) Debet card. Каков перевод и что это вообще такое?
2) legal concern

Eng-Rus

Oct. 23rd, 2003 10:49 pm
[identity profile] woda.livejournal.com
Пожалуйста, помогите с переводом! Очень срочно, кондиционер сломался, а инструкция на английском. Спасибо заранее!

If the operation stops to function of the protection device, the check display flashes.

choke tap

Oct. 23rd, 2003 11:37 pm
[identity profile] vedmouse.livejournal.com
что это может значить в качестве одного из параметров сварочного аппарата (сварка в среде инертного газа)

в контексте это нечто увеличивается с диаметром электрордной проволоки при сварке по методу короткой дуги
[identity profile] belaja.livejournal.com
Не подскажете ли, где в Сети можно найти качественные переводы произведений Марины Цветаевой ( на английский - в частности ) ?

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 7th, 2026 07:49 pm
Powered by Dreamwidth Studios