господа, глупый вопрос: вот нужно указать адрес: десятая линия Васильевского острова.
во-первых, видимо, 10th line?
во-вторых, как принято переводить "Васильевский остров" - транслитерировать, если это обратный адрес письма?
никогда не сталкивалась раньше, поэтому не знаю, какая норма.
спасибо.
во-первых, видимо, 10th line?
во-вторых, как принято переводить "Васильевский остров" - транслитерировать, если это обратный адрес письма?
никогда не сталкивалась раньше, поэтому не знаю, какая норма.
спасибо.
no subject
Date: 2003-11-07 03:54 pm (UTC)Vasilyevski ostrov, и никаких гвоздей.
спасибо!
Date: 2003-11-07 03:57 pm (UTC)Re: спасибо!
Date: 2003-11-07 10:02 pm (UTC)Re: спасибо!
Date: 2003-11-08 07:00 am (UTC)IMHO
Date: 2003-11-08 04:02 am (UTC)no subject
Date: 2003-11-08 09:12 am (UTC)no subject
Date: 2003-11-08 09:37 am (UTC)А вообще, можете написать что угодно, даже отдаленно напоминающее 10 линию В.О. Как-то принято у нас считать, что если почтальон - старенькая бабушка, значит, она не сможет прочитать то, что латинскими буквами написано. Заблуждение номер раз. Почтальоны, да будет вам известно, и не такое разбирали. Говорю вам как человек, имевший в свое время широкомасштабную переписку со всяческими иностранцами.
А вообще в советской почте было принято транслитерировать по правилам французского языка, и даже переводить "улица", "проспект" как rue, avenue и т.д.
Уж простите за полный оффтоп, просто вспомнилось. Одна моя подруга однажды назвала свой адрес в радиопередаче, чтобы ей единомышленники писали. Живет она на Тихорецком бульваре. Когда стали ей письма приходить, она долго смеялась - многие со слуха и из-за радиошума неправильно записали, так что там всякое было - и Тухаревский, и Кукарецкий бульвары :) Но ведь доходило же!
no subject
Date: 2003-11-08 10:38 am (UTC)а по поводу самого поста. если письмо идет в россию, то вполне можно написать по русски, а в конце (или начале) - st-petersburg, russia, индекс.
письмо дайдет до россии, а тут уже по русски.
сам так пишу, ибо слова трехпрудный переулок устал пытаться транскрибировать
no subject
Date: 2003-11-08 10:50 am (UTC)(не забывайте также, что в большинстве мира адрес пишется в порядке, обратном российскому: номер дома/квартиры, название улицы, название города, название региона, название страны. Посему Russia стоит писать большими буквами *после* остального адреса ).
no subject
Date: 2003-11-08 11:19 am (UTC)