[identity profile] irchen.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
off-kilter? Я так понимаю, это определение:)) Спасибо!

Date: 2003-11-11 03:55 am (UTC)
From: [identity profile] tasula.livejournal.com
возможно, имеется ввиду, что что-то не в порядке, т.е. не работает и проч.

Date: 2003-11-11 04:02 am (UTC)
From: [identity profile] tasula.livejournal.com
Может, имеется ввиду, что он не в порядке, т.е. not ok?
Смотреть надо по контесту.

Date: 2003-11-11 09:53 am (UTC)
From: [identity profile] tasula.livejournal.com
Все верно. Ну подберите походящий синоним)

Date: 2003-11-11 04:54 am (UTC)
From: [identity profile] malpa.livejournal.com
В Лонгмане нет off-kilter, но есть out of kilter - not working as well as usual: Things in my life seem all out of kilter lately.
Может, подходит?

Date: 2003-11-11 05:04 am (UTC)
From: [identity profile] malpa.livejournal.com
А может, вообще речь о его шотландском происхождении (т.е. по прямому значению kilt'a)?

Date: 2003-11-11 05:10 am (UTC)
From: [identity profile] malpa.livejournal.com
Это у него с сексуальной ориентацией что-то не того... Юбки он, что ли, предпочитает?

Date: 2003-11-11 05:28 am (UTC)
From: [identity profile] malpa.livejournal.com
Между тем, еще одно значение kilter нашлось, что-то связанное с карточными играми (синонимы: skeet, pelter). Но тут уж я вовсе "не копенгаген".

Date: 2003-11-11 05:54 am (UTC)
From: [identity profile] malpa.livejournal.com
Если по первому примеру судить, так он (этот ваш актер) страшно сексуальный. Прямо прет из него.
Но Брэдбери снова все запутывает.

Date: 2003-11-11 11:03 am (UTC)
From: [identity profile] a-zilber.livejournal.com
Это идиома. Означает "криво", "встало наперекосяк", "заедает".

Date: 2003-11-11 11:29 am (UTC)
From: [identity profile] a-zilber.livejournal.com
Получена консультация:
off-kilt sexy - something you would not normally consider to be sexy.

"... актер яркий и многогранный, загадочно обаятельный..."

Date: 2003-11-12 04:01 am (UTC)
From: [identity profile] a-zilber.livejournal.com
Я никогда не слышал, чтобы так говорили. Говорят "I am feeling off-kilter". Это может означать "unwell", "off colour", "dizzy", "drunk", "pissed" etc., etc.

И еще. "Sexiness" не означает "сексуальность" в строгом смысле слова. Это скорее именно "привлекательность". Хотя не знаю - может, в последние годы и начали употреблять "сексуальный" именно в этом смысле. Масштабы американизированности современного языка ставят меня в совершенный тупик в мои редкие приезды.

Date: 2003-11-12 05:05 am (UTC)
From: [identity profile] a-zilber.livejournal.com
Тогда в контекст надо смотреть.
"У меня все наперекосяк", "Я трудноуправляем", "Я плохо схожусь с людьми" - что угодно может быть на самом деле.

Date: 2003-11-12 05:11 am (UTC)
From: [identity profile] a-zilber.livejournal.com
"...является прозрачным намеком..."

Совсем необязательно, кстати. Мой босс давеча, говоря о прототипе некоего продукта для показа клиентам, сказал: "I just want something very basic, nothing sexy". Т.е., "никаких финтифлюшек".

Слово в последнее время практически совсем потеряло этот намек на именно сексуальную привлекательность. Но конечно это всегда зависит от контекста.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 8th, 2026 03:35 am
Powered by Dreamwidth Studios