(no subject)
Nov. 12th, 2003 11:42 pmПодскажите, please,
как наиболее адекватно перевести
"prospective vs. retrospective stances exemplified by metaphor"?
как наиболее адекватно перевести
"prospective vs. retrospective stances exemplified by metaphor"?
no subject
Date: 2003-11-12 12:20 pm (UTC)"Объяснение различий между "передней" и "задней" стойками на примере аналогии."
Это может быть как попадание, так и полный бред. Каков контекст?
metaphor как аналогия?
Date: 2003-11-12 12:33 pm (UTC)глава посвящена проблемам перевода метафор
Re: metaphor как аналогия?
Date: 2003-11-12 12:57 pm (UTC)Вообще про перевод pro(retro)spective stance надо бы психологов спросить.
Re: metaphor как аналогия?
Date: 2003-11-12 01:20 pm (UTC)спасибо
меня смущало слово "prospective" с самого начала
его действительно можно перевести как "перспективный"?
Re: metaphor как аналогия?
Date: 2003-11-12 03:40 pm (UTC)В психологическом контексте, вроде, можно. В филологическом - точно не знаю. Возможно.
Re: metaphor как аналогия?
Date: 2003-11-13 02:56 am (UTC)