[identity profile] gleb.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
как таковых ни аббревиатур ни сокращений
какими способами они там передают значения всяких там CNN
- всегдап распутывают?

Date: 2003-11-17 10:09 pm (UTC)
southwest: (Default)
From: [personal profile] southwest
А чего там распутывать, если каждое слово как правило и так один-два звука?

Хотя вот интересный пример. Международный Торговый Центр (World Trade Center) полностью представляет собой комбинацию из девяти звуков, но все его сокращают до двух (буквально означающих внешняя торговля).

Date: 2003-11-17 10:25 pm (UTC)
From: [identity profile] kyty3ob.livejournal.com
Все как в русском .-)) В русском тоже латиница не родная. Так и пишут - CNN. Иногда дают в скобочках расшифровку - по-китайски и/или на языке оригинала, по ситуации. Если подразумевается, что аббревиатура общеизвестная - оставляют как есть.

Вот транслитерация топонимов всяких, имен собственных - та еще песня... Все идет в иероглифической записи, иероглифы подбираются фонетически, но и так чтобы по смыслу получилось политкорректно. Где-то пробегало, как кока-кола ляпнулась... а, да в HF же!

The name Coca-Cola in China was first rendered as Ke-kou-ke-la.
Unfortunately, the Coke company did not discover until after thousands
of signs had been printed that the phrase means "bite the wax tadpole"
or "female horse stuffed with wax" depending on the dialect.

Coke then researched 40,000 Chinese characters and found a close
phonetic equivalent, "ko-kou-ko-le," which can be loosely translated
as "happiness in the mouth."

In Taiwan, the translation of the Pepsi slogan "Come alive with the
Pepsi Generation" came out as "Pepsi will bring your ancestors back
from the dead."

Also in Chinese, the Kentucky Fried Chicken slogan "finger-lickin'
good" came out as "eat your fingers off."

http://serg.spb.ru/literature/hf/index.phtml?key=63&curdir=000-499

Date: 2003-11-17 10:36 pm (UTC)
southwest: (Default)
From: [personal profile] southwest
Total nonsense.

Date: 2003-11-17 10:49 pm (UTC)
From: [identity profile] moon-aka-sun.livejournal.com
В русском всегда писалось всё русскими буквами. Си-эн-эн, Ай-би-эм и т.п. (Про заглавность и дефисы не помню точно) Это русский язык для русских читателей.

Date: 2003-11-17 11:00 pm (UTC)
From: [identity profile] kyty3ob.livejournal.com
Каковой сегодня - явление исчезающе редкое. Равно как и китайский - для китайских, полагаю..

Date: 2003-11-17 11:07 pm (UTC)
From: [identity profile] moon-aka-sun.livejournal.com
Это да. Увы.
... Хотел ещё поворчать, но вспомнил, что всё -- к лучшему! :)

ага

Date: 2003-11-18 12:05 am (UTC)
From: [identity profile] jonky.livejournal.com
все изменения в языке - к лучшему. Все.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 8th, 2026 10:48 am
Powered by Dreamwidth Studios