[identity profile] sestry-fromm.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Спасибо всем, кто ответил на вопрос о понятии «родной язык». Предлагаю вашему вниманию конспект обсуждения.
В большинстве упомянутых языков это понятие связывают с матерью или страной. Материнский язык – более распространенный вариант: так говорят по-эстонски, по-сербски, по-французски, по-грузински, по-монгольски, по-немецки, на всех скандинавских языках. Лидеры по привязанности к родному дому – испанцы: у них родной язык может быть как материнским (lengua materna), так и отцовским (lengua paterna). О стране проживания однозначно вспоминают поляки, литовцы и русские. Чемпионы патриотизма – японцы: у них есть и выражение «язык страны», и более сильное - «язык матери-родины». В политкорректности, конечно, обошли всех англичане. Есть устойчивые выражения понятия "mother tongue" (материнский язык), "native language" (национальный язык) и "first language" (первый язык). При этом для «материнского» есть и отдельное название языка «tongue», то, что в других контекстах ассоциируется исключительно с устной речью. «language» - язык «настоящий», с формальными правилами, на котором можно грамотно писать и говорить. "first language" - язык, освоенный первым, и он может не совпадать с "native language". Например: «Мой первый язык хинди, но английский давно стал родным, native».
У некоторых наций это понятие туманно. Португальцы знают два варианта – материнский язык (lingua materna) и язык рождения (lingua natal). Как они различают эти выражения, неизвестно. Та же ситуация и в белорусском языке «родная мова» и «матчына мова». У нас, в Беларуси, носители языка особого различия между этими словосочетаниями не видят, а лишь считают выражение «матчына мова» более поэтичным. В практике речи почему-то так сложилось, что выражение "матчына мова" относят только к белорусскому.

Date: 2003-11-25 11:23 pm (UTC)
From: [identity profile] dvv.livejournal.com
So what's the point?

Date: 2003-11-25 11:37 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-ilyavinar899.livejournal.com
native означает не "национальный", а "урождённый".

Date: 2003-11-26 12:14 am (UTC)
From: [identity profile] nelis.livejournal.com
Native, если уж на то пошло, и значит "родной", ну, "прирожденный", но никак не "урожденный". В том смысле, что и в русском-то языке слово "урожденный" имеет очень ограниченную сочетаемость и, как следствик, узкую область применения.

Date: 2003-11-25 11:45 pm (UTC)
From: [identity profile] nalymov.livejournal.com
Вы все время забываете "матерный язык", а это прекрасная иллюстрация к данному исследованию.

Date: 2003-11-26 08:34 pm (UTC)
From: [identity profile] nalymov.livejournal.com
Это не о созвучиях. Название точно отражает "язык матери".

Date: 2003-11-26 12:01 am (UTC)
From: [identity profile] whitebear.livejournal.com
Во-первых, в русском тоже есть как "родной", так и "матерный" (последний, как известно, нам всем родной). :)

Во-вторых, в список "материнских языков" иврит добавьте. "Сфат ha-эм", "язык матери".

Date: 2003-11-26 12:15 am (UTC)
From: [identity profile] redf.livejournal.com
Где-то рядом со скандинавскими языками и финский можно
добавить: "äidin kieli" (материнский язык).

Date: 2003-11-26 01:38 am (UTC)
From: [identity profile] eugos.livejournal.com
С политкорректностью зашкаливает, скорее, не у англичан, а у их подвида: мерикосов ;-)

Date: 2003-11-26 02:03 am (UTC)
From: [identity profile] china-cat.livejournal.com
В китайском есть понятие "муюй" - "язык матери" или "родной язык", "гоюй" - государственный язык, по умолчанию подразумевается, что это для проживающих в Китае так называемый "путунхуа", есть ещё понятие "фанъянь" - "местный язык" или "диалект", "юй" означает язык письменный и устный, а "янь" только разговорный язык.

Date: 2003-11-26 09:29 pm (UTC)
From: [identity profile] china-cat.livejournal.com
Есть ещё понятие "хуа" разговорная речь, как совокупность того, что мы произносим. Часто это используется в понятии диалекта и индивидуальных особенностей произношения. А также может значить "слова" - "что ты хотел сказать этим?". Впрочем, это в китайском как атавизмы древнего языка. Тут так сразу в двух словах и не объяснить. Но, думаю, примерно понятно.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 8th, 2026 03:35 am
Powered by Dreamwidth Studios