[identity profile] morskaya.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
English?

уставной капитал

English??


THANKS A LOT!

Date: 2003-12-03 04:16 am (UTC)
From: [identity profile] omnia.livejournal.com
1. a stake/shareholing/interest in (a company)
2. charter/authorized capital

Date: 2003-12-03 04:16 am (UTC)
From: [identity profile] crazy-diamond.livejournal.com
пакет акций - share holding
уставный капитал - authorized capital stock

Date: 2003-12-03 04:21 am (UTC)
From: [identity profile] dsun.livejournal.com
Stake и statutory capital можно.

Date: 2003-12-03 04:21 am (UTC)
From: [identity profile] karakal.livejournal.com
Пакет акций - можно просто share или stock (a 10% share/stock in ...). Только в редких ситуациях обязательно как-то уточнять (число акций и т.д.).
Уставной капитал - authorized capital. Хотя опять же - в отличие от русского - в английском не так часто употребляется. "Компания с уставным капиталом 1000 долларов" -a $1,000 company.

Date: 2003-12-03 04:29 am (UTC)
From: [identity profile] black-vixen.livejournal.com
share
share capital

Date: 2003-12-03 04:44 am (UTC)
From: [identity profile] nalymov.livejournal.com
Вообще-то уставной капитал - это paid-in capital (пишу как владелец части оного).

Date: 2003-12-03 05:45 am (UTC)
From: [identity profile] enigmata.livejournal.com
пакет акций - a block of stock

уставной капитал - paid-in capital (В США минимальный уставный фонд - $0.)

Date: 2003-12-03 06:39 am (UTC)
From: [identity profile] ambroisie.livejournal.com
a bunch of actions )))))))))))
a parcel of actions ))))))))))))))))

basement capital))))))))))))
basic mani ^-))))


это я тебе как лингвист лингвисту.
ты поймешь :-))))))))0

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 7th, 2026 08:42 pm
Powered by Dreamwidth Studios