[identity profile] triss-tm.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Дилемма ...
Перевожу прайс для конторы, которая в основном занимается охотничьими турами (ну, например, поохотиться в Африке).
И в конце прайса такой пункт:
Jagd und Golfreisen
Поездки к заливу вряд ли уместны ... скорее речь идет о гольфе как спорте ... но реальна ли такая трактовка? Катаются ли любители гольфа по миру, покупая для этого туры? Кто знает?
А ведь я у них даже спросить не могу - срочно надо прайсы эти уже печатать ...

И еще: есть такой термин охотничий - BIG GAME & BIRDS
Подразумевается охота на зверя и на пернатую дичь. КРАСИВО ли будет написать в заголовке выставочного прайса: "Big Game & Birds - Программы охоты на зверя и пернатую дичь" ???

Спасибо ... :-)

Date: 2003-12-03 07:05 am (UTC)
From: [identity profile] asy.livejournal.com
еще как катаются. есть даже специальные отели, ориентированные на гольф-туристов.

Date: 2003-12-03 07:06 am (UTC)
From: [identity profile] asy.livejournal.com
big game & birds это скорей "крупная дичь и птица"

Date: 2003-12-03 07:25 am (UTC)
From: [identity profile] asy.livejournal.com
крупная дичь и птица - это устоявшееся выражение.
либо "охота на пернатых и крупную дичь"

не сомневайтесь

Date: 2003-12-03 07:14 am (UTC)
From: [identity profile] eponka.livejournal.com
Залив не виноват.
Любители гольфа катаются по миру семьями, компаниями и в одиночку, живут в особенных гостиницах и круглые сутки размахивают клюшками.

Date: 2003-12-03 07:14 am (UTC)
From: [identity profile] marusyaka.livejournal.com
А мне на ум почему-то именно "залив" пришёл...

орфография

Date: 2003-12-03 07:32 am (UTC)
From: [identity profile] jonky.livejournal.com
девушки, gulf - это gulf, а golf - это golf :) Две большие разницы.
From: [identity profile] campocebe.livejournal.com
в немецком никакой разницы в написании нет: и залив, и гольф одинково пишутся

Date: 2003-12-03 07:49 am (UTC)
From: [identity profile] marusyaka.livejournal.com
Я с гольфом совсем не знакома... что это за Reisen такие...:))
Смутило то, что с охотой вместе идут, в паре...

Date: 2003-12-03 08:11 am (UTC)
From: [identity profile] a-zilber.livejournal.com
Это может быть то же, что по-английски golfcourse?

Date: 2003-12-03 08:28 am (UTC)
From: [identity profile] enigmata.livejournal.com
1. big game and wild fowl

2. Yes "golf tours" are very popular
http://www.golftoursandtravel.com/

Date: 2003-12-03 08:57 am (UTC)
From: [identity profile] meresjeva.livejournal.com
насколько мне известно, Big game - это аналог "большой четверки" для охотников в трофи - разрешение убить слона, льва, антилопу и еще кого-то, кого - не помню.

Так что - крупные трофеи.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 7th, 2026 08:43 pm
Powered by Dreamwidth Studios