head of the institute
Dec. 17th, 2003 03:13 pmsubj, собственно
что-то никак не получается сообразить, какой русский вариант звучит более правильно и красиво: глава института? руководитель? директор?
речь идет об институте как части университета в австрии, которым руководит профессор.
но "руководитель института" не кажется самым подходящим вариантом почему-то...
что-то никак не получается сообразить, какой русский вариант звучит более правильно и красиво: глава института? руководитель? директор?
речь идет об институте как части университета в австрии, которым руководит профессор.
но "руководитель института" не кажется самым подходящим вариантом почему-то...
no subject
Date: 2003-12-17 06:14 am (UTC)no subject
Date: 2003-12-17 06:17 am (UTC)ректор - это глава университета. а тут только институт, подразделение университета, типа наших кафедр.
no subject
Date: 2003-12-17 06:18 am (UTC)no subject
Date: 2003-12-17 06:21 am (UTC)ок. в пользу директора уже второй голос (ваш+один в офлайне). наверно, оставим так.
спасибо!
Re: head of the institute
Date: 2003-12-17 06:34 am (UTC)Спасибо!
Date: 2003-12-17 06:35 am (UTC)no subject
Date: 2003-12-17 06:47 am (UTC)- директор института политических исследований
- директор Института гуманитарно-политических исследований
- генеральный директор Института прикладной политики
- директор института психиатрии
no subject
Date: 2003-12-17 08:58 am (UTC)no subject
Date: 2003-12-17 10:24 pm (UTC)В том числе в Австрии.
Потому правильный перевод
заведующий кафедрой
он же
завкафедрой
no subject
Date: 2003-12-19 12:07 am (UTC)Заведующий научой частью Института такого-то
Или действительно завкафедрой.