Dec. 17th, 2003

[identity profile] fastmode.livejournal.com
Поделитесь опытом, пожалуйста.
Подскажите, что такое high-tensile steel

Полагаю, что это сильно деформирующаяся сталь(при давлении), но как правильно сказать по-русски не знаю.

upd: порешали :) спасибо.
[identity profile] aleksmot.livejournal.com
Интересно, что это за термин - revolving facility.

The European Bank for Reconstruction and Development is extending a five-year, $50 million revolving facility to finance the export of Russian-made Tupolev cargo aircraft.

need help

Dec. 17th, 2003 12:52 pm
[identity profile] greengreen.livejournal.com
Привет, подскажите,
как корректно перевести на русский
Bachelor of Arts и Bachelor of Sciences?
Что эти степени значат по сути?
Социология к чему относится?
Спасибо заранее!
[identity profile] unixblog.livejournal.com
Как по-английски называется шапка Санта Клауса?

rus>eng

Dec. 17th, 2003 02:35 pm
[identity profile] yoonzena.livejournal.com
Помогите, пожалуйста, с переводом каталога.
Например:

8471. BEGGROW J. (1793-1877)
Разбитие маршала Виктора при г. Старом Борисове 15 и 16 ноября 1812
Под изображением надписи: Cardelli direx. Beggrow sculp. D. Scotti invenit 1814
Офорт, цветная 0,620 x 0,544; 0,620 x 0,455
Инв. № Е-16824, 195
С оригинала Cardelli S.

Вызывают затруднения:
Старый Борисов - Old или Stary?
надпись - legend?
с оригинала - from the original by...?

Заранее спасибо большое всем!
[identity profile] cranby.livejournal.com
subj, собственно
что-то никак не получается сообразить, какой русский вариант звучит более правильно и красиво: глава института? руководитель? директор?

речь идет об институте как части университета в австрии, которым руководит профессор.
но "руководитель института" не кажется самым подходящим вариантом почему-то...
[identity profile] cranby.livejournal.com
В шапке документа пишется "Министерство образования России". Нужен ли артикль в английской версии?
И правилен ли вариант Education Department of Russia (и все ли слова надо писать с большой буквы?)?
[identity profile] ex-bulatych796.livejournal.com
Не могу вспомнить английский эквивалент русского "всё новое - это хорошо забытое старое". Помогите, пожалуйста!
[identity profile] solga.livejournal.com
the bond was close at XXX USD due to heavy investor over-subscription.

Правильный ли перевод: цена закрытия по облигации составила ХХХ в виду повышенного спроса подписчиков.
[identity profile] cranby.livejournal.com
навеяло постом:
скажите, пожалуйста, как считалочки называются в немецком и английском языках?
буду так же очень признательна за наводки на ресурсы с ними (всё на том же немецком).

спасибо!
[identity profile] aleksmot.livejournal.com
Прошу прощения, что пишу не по-литовски, поскольку не так хорошо знаю этот язык. Однако вопрос мой напрямую касается литовской фонетики. Мы поспорили с одним из ведущих известной московской радиостанции, как надо правильно надо произносить имя президента Литвы: рОландас или ролАндас. Носители языка, пожалуйста, поясните.

I am sorry to write it not in Lithuanian because I don't know this language so well. But my question deals with the Lithuanian phonetics. We had an argument with a news presenter on one of the Russian famous radio stations about the right way to pronounce the first name of the President Paksas. Is he rOlandas or rolAndas? I'd like to ask the native speakers to explain this, please.

Спасибо/Thank you/Ačiū!
[identity profile] nichcom.livejournal.com
Знаю, что тут все очень просто, но что-то очень давно не переводил с русского на английский. Гляньте, пожалуйста, трезвым оком, все ли правильно.

Что делают в лаборатории?

28 ноября отпраздновал четыре года своего существования
салон «Лаборатория дизайна №1» (ул. Новосадовая, д. 149).
На протяжении всех этих лет мебельный бутик шёл под номером один и не терял «командной высоты». А безупречный дизайн—заслуга таких всемирно известных компаний, как CASSINA, CAPPELLINI, B&B ITALIA, DE SEDE, FIAM, MOBILEFFE и ROLF BENZ. q

What do they do at the laboratory?

On 28th of November "Laboratory of design #1" studio at Samara (Novosadovaya st., 149) selebrated it's forth anniversary. This furniture store has always been Number One and didn't lose the pace. And the credit for the perfect design should be given to such famous companies as CASSINA, CAPPELLINI, B&B ITALIA, DE SEDE, FIAM, MOBILEFFE and ROLF BENZ.

rus-eng

Dec. 17th, 2003 10:13 pm
[identity profile] placidity.livejournal.com
Не подскажете, что значит action board в следующем предложении?

He was chairman of the Action Board.
[identity profile] nichcom.livejournal.com
Вот еще один опыт перевода. Оцените, пожалуйста

Принцип архитектурности

16 октября на ул. Дубровинского, д. 54, открылся салон BULTHAUP. Новая студия-воплощение концепции архитектуры кухни, позволяющей выстроить из стандартных модулей оригинальные композиции. В салоне представлены не только System 20 и System 25, но также коллекция столовых групп Communication.

The philosphy of kitchen architecture

On October 16-th at Krasnoyarsk, Dubrovinskogo st., 54 opened a new show-room of BULTHAUP. A new studio converts into life the philosophy that provides innumerable possibilities of variation in kitchen planning and layout. Here you can find not only famous bulthaup's system 25 and system 20 but also a kitchen furniture product range named"communiction".

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 8th, 2026 12:46 am
Powered by Dreamwidth Studios