[identity profile] nichcom.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Вот еще один опыт перевода. Оцените, пожалуйста

Принцип архитектурности

16 октября на ул. Дубровинского, д. 54, открылся салон BULTHAUP. Новая студия-воплощение концепции архитектуры кухни, позволяющей выстроить из стандартных модулей оригинальные композиции. В салоне представлены не только System 20 и System 25, но также коллекция столовых групп Communication.

The philosphy of kitchen architecture

On October 16-th at Krasnoyarsk, Dubrovinskogo st., 54 opened a new show-room of BULTHAUP. A new studio converts into life the philosophy that provides innumerable possibilities of variation in kitchen planning and layout. Here you can find not only famous bulthaup's system 25 and system 20 but also a kitchen furniture product range named"communiction".

Date: 2003-12-17 11:27 am (UTC)
From: [identity profile] enigmata.livejournal.com
On Octber 16, a new BULTHAUP shop opened at 54 Dubrovinskovo ulitsa in Krasnoyarsk. The new showroom embodies a conception of kitchen architecture that makes it possible to build original designs from standard modules. The shop shows not only BUILTHAUP's System 20 and System 25 but also a collection of COMMUNICATION dining room furniture.

Date: 2003-12-17 11:51 am (UTC)
From: [identity profile] enigmata.livejournal.com
Да, "concept" лучше.

for the last sentence...

Date: 2003-12-17 01:07 pm (UTC)
From: [identity profile] cranby.livejournal.com
i would suggest:

The shop shows BUILTHAUP's System 20 and System 25 as well as a collection of COMMUNICATION dining room furniture.

Date: 2003-12-17 11:31 am (UTC)
From: [identity profile] ex-bulatych796.livejournal.com
В английском предложении сказуемое обычно идёт после подлежащего, дополнение после сказуемого, а обстоятельства в конце, причём обстоятельства времени - последними.

Date: 2003-12-17 01:09 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-bulatych796.livejournal.com
Например,

"On October 16-th at Krasnoyarsk, Dubrovinskogo st., 54 opened a new show-room of BULTHAUP"

лёгким движением руки превращается:

"A new BULTHAUP showroom opened at 54 Dubrovinskogo st. in Krasnoyarsk on October 16th".

Date: 2003-12-17 06:07 pm (UTC)
From: [identity profile] a-zilber.livejournal.com
Совершенно необязательно.

Date: 2003-12-17 06:12 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-bulatych796.livejournal.com
Это необязательно, но обычно.

alternative

Date: 2003-12-17 10:56 pm (UTC)
From: (Anonymous)
October 16 saw the opening of a new BULTHAUP store at Dubrovinsyaya st., 54. The new showroom is dedicated to the principle that one can create original designs using standard modules. Besides System 20 and System 25, the store features the Communication collection of the dining room furniture.

botanik

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 8th, 2026 03:35 am
Powered by Dreamwidth Studios