[identity profile] yanaelis.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Cabinet official - это "секретарь кабинета министров"?

Thank you in advance!

update: Спасибо всем, вроде разобралась!

Date: 2003-12-25 11:29 pm (UTC)
From: [identity profile] arrendek.livejournal.com
Возможно, но не обязательно. Зависит от контекста - может быть просто «чиновник кабинета министров», а может быть «кабинетный чиновник» если проводится противопоставление между кабинетными работниками и работниками «в поле», к примеру.

Date: 2003-12-25 11:32 pm (UTC)
From: [identity profile] ubaldus.livejournal.com
Зависит от контекста.
В Америке - это любой важный чиновник: министры или советники равные министру по служебному положению.

Date: 2003-12-28 06:22 pm (UTC)
From: [identity profile] arbat.livejournal.com
ну, не обязательно. Таких называют "senior cabinet official" или, в Америке - "senior administration official". Без senior - это чиновник не самого высшего, но достаточно высокого ранга (т.е., не секретарша, не организатор вечеринок), те, о которых по-русски говорят "и другие официальные лица".

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 7th, 2026 08:43 pm
Powered by Dreamwidth Studios