Dec. 26th, 2003

[identity profile] baibikov.livejournal.com
Уважаемые иврито-говорящие юзеры!
Помогите мне пожалуйста!!
Как сказать на иврите «Открытое Акционерное Общество»?
Бывают ли еще каке-нибудь акционерные общества? (ну кроме «БААМ» - с ограниченной ответственностью, которое я уже знаю)

Заранее спасибо

La Llorona

Dec. 26th, 2003 02:37 am
[identity profile] sotaketh.livejournal.com
Кто владеет испанским и любит Chavela Vargas - пожалуйста, помогите перевести на русский La Llorona!
Песня очень известная.
http://www.stlyrics.com/lyrics/frida/lallorona.htm
http://www.sexylegsplaygirl.com/laverne/La-Llorona.html
http://www.ingeb.org/songs/lalloron.html
Режиссер фильма "Фрида" Джулия Тэймор:
- В одной из ключевых сцен "Фриды" легендарная певица Шавела Варгас поет La Llorona. Это сцена, в которой Смерть пришла за Фридой, но ее черед еще не настал. Read more... )
[identity profile] zosya.livejournal.com
Люди добрые! :))
Если кто-нибудь вдруг недавно переводил свидетельство о браке, поделитесь образцом, пжлст. Затруднения вызывает как оформление, так и непосредственно перевод. Например, как лучше сказать: "национальность (вносится, если указана в записи акта о заключении брака)"? Или вот ключевая фраза: "После брака присвоены фамилии"? Спасибо заранее.
[identity profile] b-k.livejournal.com
Кто знает, как в Америке называются бенгальские огни?

Говорят, что таки Bengal lights, но я посмотрела в нескольких словарях, и везде написано: a steady bright blue light; formerly used as a signal but now a firework.

По-моему, "наши" бенгальские огни не steady и не blue...

Еще один вариант: sparklers.

Хотелось бу услышать от тех, кто их в Америке видел/покупал.
[identity profile] yanaelis.livejournal.com
Cabinet official - это "секретарь кабинета министров"?

Thank you in advance!

update: Спасибо всем, вроде разобралась!
[identity profile] jof.livejournal.com
Как по-русски говорится

(The committee) begs to disagree.
Спасибо
[identity profile] magistell.livejournal.com
что-то я последнюю часть предложения не догоняю.
поясните, плиз. тут явные грамматические ошибки, но мне нужно понять, что они имели ввиду

If any provision of Order is invalid or impossible to be fulfilled or in contradiction to the general agreement, the parties agree that such invalidity shall not affect the validity of the remaining provisions of this Agreement, nor the remaining provisions of the order and further agree to substitute for the invalid provision a valid provisions as closely as possible to the order.
[identity profile] arshoe.livejournal.com
Подскажите, пожалуйста, как по-русски пишется немецкая фамилия Lueben?
Спасибо
[identity profile] d-i-a-s.livejournal.com
Я всё-таки взялся за "Ланарка". Под катом лежит первая глава.
Просьба ко всем, кто читал оригинал - прочесть и высказаться в плане КОНЦЕПЦИИ, то есть:

- продолжать ли мне в том же духе;

- поменять стилистику перевода нахрен;

- вообще оставить попытки.

На всякие второстепенные вещи, вроде перевода имён, опечаток и мелких стилистических огрех, можно пока не обращать внимания. Текст, разумеется, ещё не редактировался.

Ланарк. Глава 1. )

Ну и если мелкую корректуру кто-то внесёт - тоже, в общем, буду благодарен.
[identity profile] byte-sequence.livejournal.com
Помогите перевести предложение, запуталась в его правильном логическом изложении :

To make a plan with a long look-ahead tends to be computationally expensive if all alternatives are considered in every situation.
[identity profile] timston.livejournal.com

Вот такое письмецо пришло сегодня.

В принципе понятно, но хотелось бы точно знать, чего там. Кажется, испанский. Спасибо.

Recebemos seu e-mail em nosso departamento jurнdico.

Em breve estaremos entrando em contato.

eng > rus

Dec. 26th, 2003 02:57 pm
otawa: (Default)
[personal profile] otawa
East Indians - это жители Ост-Индии? А как их иначе можно назвать? (По принципу "жители Америки=американцы")
upd:
Оказывается, жителей Ост-Индии совершенно официально называют восточными индейцами!!! Мы проверили...
[identity profile] campocebe.livejournal.com
такая-то фирма will sponsor four customer presentations and demonstrate performance breaking infrastructures, their unique real-time supply chain solution, and their integration and NetWeaver services.

спасибо!
[identity profile] http://users.livejournal.com/_nisa_/
Как перевести слово entree, используемое при описании внешнего вида сайта в интернете?
[identity profile] gorgeous-yulia.livejournal.com
Как перевести специалист - после бакалавра, но до магистра – на английский язык? Specialist – точно не катит, у них сразу странные ассоциации. Bachelor of Arts plus 2 years of extra studies – слышала такой вариант, но он вызывает вопросы. С таким же успехом можно сказать – без двух лет магистр. Так как же кратко и ясно сказать на аглицком, что я промучилась в этом гребаном универе 5 лет?
(ну почти)

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 7th, 2026 06:58 pm
Powered by Dreamwidth Studios