[identity profile] jof.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Как по-русски говорится

(The committee) begs to disagree.
Спасибо

Date: 2003-12-25 11:44 pm (UTC)
From: [identity profile] mmaria.livejournal.com
позволить себе не согласиться
еще есть beg to differ

Date: 2003-12-25 11:52 pm (UTC)
From: [identity profile] kalaus.livejournal.com
С другой стороны, ведь не скажешь "Комитет позволяет себе не согласиться"? Может быть, *если контекст позволяет,* можно сказать "От имени комитета позволю себе не согласиться"?

А то и просто "Комитет выражает свое несогласие".

Date: 2003-12-25 11:45 pm (UTC)
From: [identity profile] ubaldus.livejournal.com
Наверно правильно сказать: "вынужден возразить"

Date: 2003-12-26 09:29 am (UTC)
From: [identity profile] sartoris.livejournal.com
"Коммитет настаивает на своём несогласии."

Дело в том, что to beg это не только просить или умолять, но и настаивать, но в вежливой форме.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 7th, 2026 08:43 pm
Powered by Dreamwidth Studios