eng - rus

Feb. 13th, 2005 07:28 pm
[identity profile] lerochka.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
ДОговор:
this agreement is made and entered into this____________ date ...
под рукой договора нет, как в руском звучит?
Спасибо!

Date: 2005-02-13 01:51 pm (UTC)
From: [identity profile] mashenke.livejournal.com
"Договор заключен и вступает в силу", насколько я понимаю.

Date: 2005-02-13 01:55 pm (UTC)
From: [identity profile] yaponist.livejournal.com
Настоящий договор считается заключенным и вступает в силу c...

Date: 2005-02-13 02:23 pm (UTC)
From: [identity profile] enigmata.livejournal.com
(в другом Вашем посте) effective date - день когда начинают обязательства сторон.
date entered into - день когда стороны заключили договор.
Часто у нас в Америке контракты повторяют синонимии. Мне (как американскому адвокату) кажется что "made" и "entered into" имеют одинаковые значения.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 11th, 2025 04:55 am
Powered by Dreamwidth Studios