Экспесивые члемберлены коммунды
ru_translate!
Мис негаммельно ив ГГ, у нысско вто обдисхорунжил сието коммундо. Мис возыл саначень глад, бекошто джа хак примаз трансеброжу "Thief Of Time" Пратчетта.
Опусело ив штаймой пагице мис надэбся она фолловещее:
The apprentice gave him a bleary look. It was too early in the morning for it to be early in the morning.
Офкочно, допалабный трансеборд девуаржен серть самне-бидь вдженде:
Андерхозяинье получил она хиго блёсклыми очайками. Уморнино возо тушком зейтним фря зего, тубы наколываться "мадругадним матинром".
Хауевко, джа денкаю, дат кужно сопусть бетче, зем допалабный трансеборд. Экснапмер, "андерхозяинье" кужно зареплить эйнфахто "пупильком". Инплесто "получил блёсклыми очайками" кужно схаблить "далпо тайредился". Сегундую фрезу кужно трансебродить "Фря мутра моргро тушком граснейж ёрленим".
Вто юы пенсамаете? Вилду гретефарен пра альгуй адвет.
Бифорхенее аригабо!
Коньд ореспекеньем, Гло Ку, Пискуер.
P.S. Ку мися кинехтическая обредюка, дга нон куденьгетурная, плизуста, погоизионмигче...
Мис негаммельно ив ГГ, у нысско вто обдисхорунжил сието коммундо. Мис возыл саначень глад, бекошто джа хак примаз трансеброжу "Thief Of Time" Пратчетта.
Опусело ив штаймой пагице мис надэбся она фолловещее:
The apprentice gave him a bleary look. It was too early in the morning for it to be early in the morning.
Офкочно, допалабный трансеборд девуаржен серть самне-бидь вдженде:
Андерхозяинье получил она хиго блёсклыми очайками. Уморнино возо тушком зейтним фря зего, тубы наколываться "мадругадним матинром".
Хауевко, джа денкаю, дат кужно сопусть бетче, зем допалабный трансеборд. Экснапмер, "андерхозяинье" кужно зареплить эйнфахто "пупильком". Инплесто "получил блёсклыми очайками" кужно схаблить "далпо тайредился". Сегундую фрезу кужно трансебродить "Фря мутра моргро тушком граснейж ёрленим".
Вто юы пенсамаете? Вилду гретефарен пра альгуй адвет.
Бифорхенее аригабо!
Коньд ореспекеньем, Гло Ку, Пискуер.
P.S. Ку мися кинехтическая обредюка, дга нон куденьгетурная, плизуста, погоизионмигче...
no subject
Date: 2005-02-21 08:26 am (UTC)пÑоÑÑиÑе, а где вопÑоÑ?
no subject
ÐопÑÐ¾Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ
Date: 2005-02-21 11:11 am (UTC)ЧÑо Ð²Ñ Ð´ÑмаеÑе? ÐÑÐ´Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñен за бÑÑÑÑÑй оÑвеÑ.
ÐанÑÑно
Date: 2005-02-21 11:09 am (UTC)Re: ÐанÑÑно
Date: 2005-02-21 11:33 am (UTC)ÑкÑпÑеÑÑ-ÑеÑÑ Ð½Ð° оÑиенÑиÑование в индоевÑопейÑÐºÐ¸Ñ ÑзÑкаÑ
Re: ÐанÑÑно
From:Re: ÐанÑÑно
From:Re: ÐанÑÑно
From:Re: ÐанÑÑно
From:Re: ÐанÑÑно
From:Re: ÐанÑÑно
From: (Anonymous) - Date: 2005-02-21 08:55 pm (UTC) - ExpandбÑÐ´Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñен за помоÑÑ Ð² Ð
Date: 2005-02-21 11:26 am (UTC)Ñ Ð½ÐµÐ´Ð°Ð²Ð½Ð¾ в жж, ÑолÑко ÑÑо обнаÑÑжил ÑÑо ÑообÑеÑÑво
Ñ Ð±Ñл оÑÐµÐ½Ñ Ñад, поÑÐ¾Ð¼Ñ ÑÑо как Ñаз пеÑÐµÐ²Ð¾Ð¶Ñ "Thief Of Time" ÐÑаÑÑеÑÑа
? на ? ÑÑÑаниÑе Ñ Ð½Ð°ÑкнÑлÑÑ Ð½Ð° ÑледÑÑÑее:
The apprentice gave him a bleary look. It was too early in the morning for it to be early in the morning.
конеÑно, [доÑловнÑй?] пеÑевод должен бÑÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼-Ñо Ñаким:
ÐодмаÑÑеÑÑе (?) поÑмоÑÑел на него ÑÑÑклÑм взглÑдом. УÑÑо бÑло ÑлиÑком Ñанним, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð½Ð°Ð·ÑваÑÑÑÑ "Ñанним ÑÑÑом".
как Ð±Ñ Ñо ни бÑло (?), Ñ Ð´ÑÐ¼Ð°Ñ (?), ÑÑо можно бÑло Ð±Ñ ÑделаÑÑ (?) лÑÑÑе, Ñем доÑловнÑй (?) пеÑевод. напÑимеÑ, "подмаÑÑеÑÑе" можно замениÑÑ "ÑÑеником". вмеÑÑо "поÑмоÑÑел ÑÑÑклÑм взглÑдом" можно ÑказаÑÑ "? ?"
вÑоÑÑÑ ÑÑÐ°Ð·Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ пеÑевеÑÑи "? ? ÑÑÑо ÑлиÑком ? Ñанним"
ÑÑо Ð²Ñ Ð´ÑмаеÑе? бÑÐ´Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñен за лÑбой (?) оÑвеÑ
заÑанее ÑпаÑибо,
Ñ Ñважением, Ðло ÐÑ, пиÑаÑелÑ
(ой ÑжаÑ, Ð½Ñ Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ Ð¾ вÑе-Ñаки ÑообÑажаÑ
ÑÑолÑко вÑего не понÑла)
Ðй-да Ðиза!
Date: 2005-02-21 11:37 am (UTC)Re: Ðй-да Ðиза!
Date: 2005-02-21 11:39 am (UTC)Re: Ðй-да Ðиза!
Date: 2005-02-21 11:44 am (UTC)УбиÑаем вопÑоÑÑ
Date: 2005-02-21 11:56 am (UTC)> ÐодмаÑÑеÑÑе (?) поÑмоÑÑел на него ÑÑÑклÑм взглÑдом.
Ðне кажеÑÑÑ, вопÑÐ¾Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ ÑбиÑаÑÑ, вÑе ÑоÑно.
> бÑÐ´Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñен за лÑбой (?) оÑвеÑ
ÐдеÑÑ Ñоже ÑоглаÑен, пÑÐµÐ´Ð»Ð°Ð³Ð°Ñ ÑбÑаÑÑ Ð²Ð¾Ð¿ÑоÑ.
ÐÑо ÑÑÑаниÑÑ ÑÑно, ÑÑо "опÑÑело" - опиÑÑÐ²Ð°ÐµÑ Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñемени, а "ÑÑаймоваÑ" - ÑÑо поÑÑдковое ÑиÑлиÑелÑное, неÑ?
Ðока не гÑÑÑо, но дÑÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð°Ð»ÑÑе.
Re: УбиÑаем вопÑоÑÑ
From:Re: УбиÑаем вопÑоÑÑ
From:Re: УбиÑаем вопÑоÑÑ
From:Re: УбиÑаем вопÑоÑÑ
From:Re: УбиÑаем вопÑоÑÑ
From:Re: УбиÑаем вопÑоÑÑ
From:Re: УбиÑаем вопÑоÑÑ
From:Re: бÑÐ´Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñен за помоÑÑ Ð²
Date: 2005-02-21 11:38 am (UTC)а Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÑкÑÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼ÐµÐ½ÑаÑий
Ðе Ñаким, а вÑоде!!!!
Date: 2005-02-21 11:58 am (UTC)Re: Ðе Ñаким, а вÑоде!!!!
Date: 2005-02-21 12:00 pm (UTC)далпо = ÑÑпо
Date: 2005-02-21 12:02 pm (UTC)Ð¾Ñ dull
Re: далпо = ÑÑпо
Date: 2005-02-21 12:04 pm (UTC)ага, Ð½Ñ ÐÑ Ð´Ð°ÐµÑе!)
ÐоÑло легÑе
Date: 2005-02-21 12:04 pm (UTC)далпо ÑайÑедилÑÑ = ÑÑпо ÑÑÑавилÑÑ
Ðн ведÑ,Ñобака, еÑе и Ñ Ð¾Ð¼Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ÐµÐ¹ балÑеÑÑÑ.
ÐÑздÑа-Ñо и впÑÐ°Ð²Ð´Ñ Ð³Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ.
Re: ÐоÑло легÑе
From:Re: ÐоÑло легÑе
From:Re: ÐоÑло легÑе
From:Re: Пошло легче
From:ФÑÑ = длÑ
Date: 2005-02-21 12:16 pm (UTC)> "? ? ÑÑÑо ÑлиÑком ? Ñанним"
ÐÑ Ð¶Ðµ Ñами в пеÑвом ваÑианÑе пеÑевода вÑоÑой ÑÑÐ°Ð·Ñ Ð¾Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ð»Ð¸ "ÑÑÑ" как "длÑ", знаÑÐ¸Ñ Ð²ÑоÑой ваÑÐ¸Ð°Ð½Ñ Ð²ÑоÑой ÑÑÐ°Ð·Ñ Ð½Ð°ÑинаеÑÑÑ Ñловами "Ð´Ð»Ñ ÑÑÑа...".
ХоÑÑ ÑÑÑо Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ конеÑно и ÑмоÑнино и маÑинÑо. Ркак Ð²Ñ Ð±ÑдеÑе гÑаммаÑÐ¸ÐºÑ ÑоÑÑавлÑÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑÑого ÑзÑка? ÐамÑÑаеÑеÑÑ.
Re: ФÑÑ = длÑ
From:ÐеÑеÑÑв на ÑабоÑÑ
From:Re: ÐеÑеÑÑв на ÑабоÑÑ
From:Re: ÐеÑеÑÑв на ÑабоÑÑ
From:Уже Ñазгадано
From:Re: Уже Ñазгадано
From:Ðе надо о гÑÑÑÑном, Ðиза!
From:Re: Уже Ñазгадано
From:ÐеиÑÐ¿Ð¾Ð²ÐµÐ´Ð¸Ð¼Ñ Ð¿ÑÑи кÑздÑÑ
From:Re: Уже Ñазгадано
From:ÐемеÑкий Ñоже!
From:Re: Уже Ñазгадано
From:Слово за Ðизой!
From:Re: Слово за Ðизой!
From:Re: Слово за Лизой!
From:Re: буду благодарен за помощь в переводе с английского
Date: 2005-02-23 07:26 am (UTC)Re: буду благодарен за помощь в переводе с английского
Date: 2005-02-23 08:09 am (UTC)no subject
Date: 2005-02-21 11:41 am (UTC)ÐаломоÑковÑкий ÑзÑк (http://www.livejournal.com/users/volodymir_k/275759.html)...
no subject
Date: 2005-02-21 09:41 pm (UTC)http://www.harperacademic.com/catalog/excerpt_xml.asp?isbn=0061031321
no subject
Date: 2005-02-22 08:58 pm (UTC)no subject
Date: 2005-02-22 09:30 pm (UTC)Неубедительно как то :(
From: