Перевод с русского на английский
Feb. 27th, 2005 10:55 am![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
х-post
Kто-нибудь знает, что в этой строфе стихотворения (поэт Владимир Гандельсман) -
Темнота ангара,
двойки корпус распашной,
"Водник", "Водник", пора
выйти на воду в свет сплошной.
- значит:
1) двойки корпус распашной (это про самолеты?) и
2) "Водник", "Водник" (это про пароходы??) :)
Буду очень признательна за информацию/интерпретацию.
Kто-нибудь знает, что в этой строфе стихотворения (поэт Владимир Гандельсман) -
Темнота ангара,
двойки корпус распашной,
"Водник", "Водник", пора
выйти на воду в свет сплошной.
- значит:
1) двойки корпус распашной (это про самолеты?) и
2) "Водник", "Водник" (это про пароходы??) :)
Буду очень признательна за информацию/интерпретацию.
Re: Лучше не надо!
Date: 2005-02-27 07:05 pm (UTC)