Перевод с русского на английский
Feb. 27th, 2005 10:55 am![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
х-post
Kто-нибудь знает, что в этой строфе стихотворения (поэт Владимир Гандельсман) -
Темнота ангара,
двойки корпус распашной,
"Водник", "Водник", пора
выйти на воду в свет сплошной.
- значит:
1) двойки корпус распашной (это про самолеты?) и
2) "Водник", "Водник" (это про пароходы??) :)
Буду очень признательна за информацию/интерпретацию.
Kто-нибудь знает, что в этой строфе стихотворения (поэт Владимир Гандельсман) -
Темнота ангара,
двойки корпус распашной,
"Водник", "Водник", пора
выйти на воду в свет сплошной.
- значит:
1) двойки корпус распашной (это про самолеты?) и
2) "Водник", "Водник" (это про пароходы??) :)
Буду очень признательна за информацию/интерпретацию.
no subject
Date: 2005-02-27 05:17 pm (UTC)2. Подозреваю, что это название стадиона какого-то
no subject
Date: 2005-02-27 05:18 pm (UTC)У парной двойки четыре весла, и каждый из двух гребцов гребёт парой вёсел, а в распашной два наискосок, и один гребец двумя руками гребёт левым, а другой -- правым.
"Водник" -- добровольное физкультурно-спортивное общество, основанное в 30-е годы и "призванное развивать физическую культуру и спорт среди учащихся и работников морского и речного флота, участников арктических экспедиций".
no subject
Date: 2005-02-27 05:19 pm (UTC)А это точно поэт? Не звучит как-то.
no subject
Date: 2005-02-27 06:15 pm (UTC)no subject
Date: 2005-02-27 06:28 pm (UTC)Нашел!
Date: 2005-02-27 06:33 pm (UTC)http://www.vavilon.ru/texts/prim/gandelsman4.html
А то, что в связи сейчас много бывших поэтов, это видно по стоянию отрасли связи. Вот Леонид Дододжонович Рейман, например, большой поэт с недюжинным поэтическим дарованием. Не путать с Рейном. Поэтом, не рекой. С рекой тоже не путать.
Re: Нашел!
Date: 2005-02-27 06:37 pm (UTC)Я согласна с Вами, что нужно читать в контексте, там это хромание ритма упорядочено и превращено в особенный напев. Плюс это ведь такое перечисление, бормотание, при котором сама нестройность рассматривается по-другому.
Re: Нашел!
Date: 2005-02-27 06:45 pm (UTC)Re: Нашел!
Date: 2005-02-27 06:57 pm (UTC)Переводить то замаисся!
Date: 2005-02-27 06:52 pm (UTC)Re: Переводить то замаисся!
Date: 2005-02-27 06:53 pm (UTC)замаисся, енто верно.
Date: 2005-02-27 06:55 pm (UTC)Лучше не надо!
Date: 2005-02-27 07:00 pm (UTC)Re: Лучше не надо!
Date: 2005-02-27 07:05 pm (UTC)Re: Нашел!
Date: 2005-02-27 06:44 pm (UTC)no subject
Date: 2005-02-27 05:23 pm (UTC)no subject
Date: 2005-02-27 05:29 pm (UTC)no subject
Date: 2005-02-27 05:31 pm (UTC)no subject
Date: 2005-02-27 05:45 pm (UTC)no subject
Date: 2005-02-27 06:24 pm (UTC)no subject
Date: 2005-02-27 06:34 pm (UTC)