Account name:
Password
(OpenID?)
(Forgot it?)
Remember Me
You're viewing
ru_translate
Create a Dreamwidth Account
Learn More
Interest
Region
Site and Account
FAQ
Email
Reload page in style:
site
light
Тотальный перевод
Ru -> Eng
Ru -> Eng
Mar
.
21st
,
2005
05:43 pm
ascorbinka.livejournal.com
posting in
ru_translate
Склад готовой продукции - finished commodity warehouse?
Цех - workshop?
производственная логистика - вообще нет вариантов
Flat
|
Top-Level Comments Only
no subject
Date:
2005-03-21 03:47 pm (UTC)
From:
la-vent.livejournal.com
off-the-shelf warehouse.
off-the-shelf - имеющийся в наличии, готовый к продаже.
no subject
Date:
2005-03-21 05:23 pm (UTC)
From:
ascorbinka.livejournal.com
А если это экспортный склад готовой продукции? Мне как-то больше понравилось finished goods warehouse.
no subject
Date:
2005-03-21 03:48 pm (UTC)
From:
irene221b.livejournal.com
industrial logistics
Мои варианты:
Date:
2005-03-21 03:52 pm (UTC)
From:
weird-penguin.livejournal.com
Склад готовой продукции - finished goods warehouse
производственная логистика - industrial logistics
А цех - где? Workshop обычно понимается как мастерская, причем небольшая.
Re: Мои варианты:
Date:
2005-03-21 05:22 pm (UTC)
From:
ascorbinka.livejournal.com
Спасибо за варианты, насчет цеха, мне нужен цех на большом предприятии. Department не годится, так как цеха объединяются в департаменты. Есть еще такие подразделения: отдел, цех, служба. Может быть, просто Unit?
no subject
Date:
2005-03-21 07:11 pm (UTC)
From:
weird-penguin.livejournal.com
Можно, наверное нечто вроде Production Unit.
no subject
Date:
2005-03-22 06:57 am (UTC)
From:
wurt.livejournal.com
У нас на фабрике под цех используется термин "area". Eg. Packaging Area, Mixing area, Coating area, etc.
no subject
Date:
2005-03-22 11:31 am (UTC)
From:
ascorbinka.livejournal.com
Спасибо!
8 comments
Reply
Flat
|
Top-Level Comments Only
Profile
Тотальный перевод
Recent Entries
Archive
Member Posts
Tags
Memories
Profile
September
2017
S
M
T
W
T
F
S
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
Most Popular Tags
agency
-
3 uses
aviation
-
3 uses
banking
-
1 use
biology
-
1 use
business
-
2 uses
cantonese
-
2 uses
cat
-
1 use
contract
-
3 uses
economics
-
1 use
engish
-
7 uses
english
-
112 uses
engrish
-
1 use
games
-
2 uses
idiom
-
1 use
korean
-
1 use
medical
-
8 uses
movies
-
10 uses
multitran
-
1 use
music
-
5 uses
poetry
-
2 uses
proz
-
1 use
religion
-
2 uses
russian
-
2 uses
sports
-
1 use
trados
-
7 uses
translation
-
149 uses
translation tools
-
13 uses
wordfast
-
1 use
арабский
-
4 uses
военное дело
-
2 uses
итальянский
-
3 uses
китайский
-
5 uses
корейский
-
6 uses
методика
-
4 uses
модераторское
-
1 use
немецкий
-
8 uses
норвежский
-
1 use
политика
-
5 uses
польский
-
3 uses
работа
-
8 uses
русский
-
7 uses
служебное
-
1 use
топонимы
-
4 uses
турецкий
-
2 uses
финский
-
2 uses
французский
-
8 uses
чешский
-
1 use
японский
-
2 uses
Page Summary
la-vent.livejournal.com
-
(no subject)
irene221b.livejournal.com
-
(no subject)
weird-penguin.livejournal.com
-
Мои варианты:
wurt.livejournal.com
-
(no subject)
Style Credit
Style:
Neutral Good
for
Practicality
by
timeasmymeasure
Expand Cut Tags
No cut tags
Page generated May. 6th, 2026 09:23 pm
Powered by
Dreamwidth Studios
no subject
Date: 2005-03-21 03:47 pm (UTC)off-the-shelf - имеющийся в наличии, готовый к продаже.
no subject
Date: 2005-03-21 05:23 pm (UTC)no subject
Date: 2005-03-21 03:48 pm (UTC)Мои варианты:
Date: 2005-03-21 03:52 pm (UTC)производственная логистика - industrial logistics
А цех - где? Workshop обычно понимается как мастерская, причем небольшая.
Re: Мои варианты:
Date: 2005-03-21 05:22 pm (UTC)no subject
Date: 2005-03-21 07:11 pm (UTC)no subject
Date: 2005-03-22 06:57 am (UTC)no subject
Date: 2005-03-22 11:31 am (UTC)