[identity profile] len-len.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate

только не сочтите за дуру:

stong spirits often make for loose lips

это устоявшаяся фраза, или означает ровно то, что означает в ней каждое слово в отдельности?

хех, ну да, опять идиомы... и почему никогда не могу найти то, что нужно...

Date: 2005-03-21 04:58 pm (UTC)
ext_556677: (Default)
From: [identity profile] weird-penguin.livejournal.com
Спиртное развязывает язык - по-моему, это аксиома на любом языке. :)

Date: 2005-03-21 05:02 pm (UTC)
From: [identity profile] gabria.livejournal.com
у трезвого на уме, у пьяного на языке?

Date: 2005-03-21 06:00 pm (UTC)
From: [identity profile] clittary-hilton.livejournal.com
пожалуй, единственная фраза, которую я знаю на иврите это нихнас яин яца сот что значит тоже самое, но первые цитаты датируются еще до Рождества Христова !

Date: 2005-03-21 06:23 pm (UTC)
From: [identity profile] enigmata.livejournal.com
Первый раз читаю эту фразу. (В Гугле ее нет.)
"Loose lips sink ships."

Date: 2005-03-21 06:23 pm (UTC)
From: [identity profile] enigmata.livejournal.com
in vino veritas

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 6th, 2026 09:23 pm
Powered by Dreamwidth Studios