[identity profile] anoukaimee.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
дорогие друзья, столкнулаcь с проблемой "цветного" перевода
дано: на одном из сайтов (интернет-магазин) указано (речь идет о цвете сумки): Available in Black, Brown, Mushroom, Pink & Whisper
Вот эти самые mushroom и whisper меня и волнуют; обычное их значение я знаю, а вот их значение в роли "цветного определения" - ума не приложу(( насчет первого я еще имею некоторые соображения, что это "грибной" - в смысле такой бело-сероватый, под цвет шампиньона (поправьте меня, если ошибаюсь)
а вот со вторым вообще непонятно... какой может быть цвет у шепота?))))
словари по этому поводу молчат (во всяком случае, мне не удалось ничего найти)
помогите, а? вдруг кто-то знает...
thanks a lot in advance!!!

Date: 2005-03-21 05:42 pm (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
mushroom - такой серовато-беловато-бежеватый

whisper - понятия не имею, попробуйте в Гугле поискать.

Date: 2005-03-21 05:44 pm (UTC)
From: [identity profile] zvuv.livejournal.com
maybe "pink & whisper" is one color??? (just guessing...)

Date: 2005-03-21 05:46 pm (UTC)
From: [identity profile] zvuv.livejournal.com
per google: whisper = nude peach

http://www.cosmeticconnection.com/spring99-2.html

"Цвета испуганной нимфы"

Date: 2005-03-21 05:46 pm (UTC)
From: [identity profile] lilipu.livejournal.com
Первый--такой скорее серо-коричневый, как бы оттенок бежевого.
Второй я бы так и перевела "цвета шёпота". :) Ну а что ещё делать? Если только картинка прилагается, чтобы посмотреть и самой назвать.

Re: "Цвета испуганной нимфы"

Date: 2005-03-21 06:15 pm (UTC)
From: [identity profile] morereggae.livejournal.com
esli perevod neponyaten 4itatelyu, kakoy togda voobshe smisl etogo perevoda?????

Date: 2005-03-21 05:57 pm (UTC)
From: [identity profile] clittary-hilton.livejournal.com
одна моя (пожилая) знакомая была в составе американской выставки в Москве (кажется, еще при Хрущеве)... там был белый автомобиль, а при нем список цветов, в которых покупатель мог его заказать... среди этих цветов был цвет "брызг бургунского"... моя знакомая, жалуясь на тупость своего начальства, говорила, что множество москвичей подходили к ней с одной и той же просьбой, разбрызгать немного бургунского... мы, говорят, и попробуем и цвет оценим...

я ей советовала в будущем переводить брызги бургунского как брызги славного напитка "Спотыкач" или, на худой конец, портвейна три семёрки

Date: 2005-03-21 06:08 pm (UTC)
From: [identity profile] runa-aruna.livejournal.com
mushroom - грязно-белый такой. как у шампиньонов
whisper - очень светло-кремовый. с сероватинкой

Date: 2005-03-21 07:09 pm (UTC)
From: [identity profile] anais-v-tumane.livejournal.com
Названия цветов каждый производитель/редактор каталога придумывать может какие угодно, е.g. "Spring rain" в Victoria's Secret может быть голубой, а в L.L. Bean сиреневый. Сочувствую Вам!

Date: 2005-03-22 02:24 am (UTC)
From: [identity profile] ycbl.livejournal.com
Ладно хоть не с китайского надо переводить. Они, сердешные, сызмальства наизусть заучивают столько названий цветов, что не всякий монитор способен воспроизвести :-)

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 6th, 2026 09:23 pm
Powered by Dreamwidth Studios