[identity profile] bambara.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
дорогие коллеги,

как бы вы перевели на английский язык слово "трудоспособный" в выражении "численность трудоспособного населения"?

русско-английские словари дружно предлагают "able-bodied", а английские толковые столь же дружно дают на это слово контекст, из которого следует, что оно употребляется в значении "физически полноценный"...

есть ли у вас другие варианты?
(как обычно, прошу дать ссылку на источник - не сколько из недоверия, сколько для самообразования)

Date: 2005-04-04 09:49 pm (UTC)
From: [identity profile] global-kid.livejournal.com
"working age" - google it

мультитран

Date: 2005-04-04 09:52 pm (UTC)
From: [identity profile] papa-vova.livejournal.com
Может, это (http://multitran.ru/c/m.exe?a=phr&q=working%20population&sc=51&L1=1&L2=2)?

Date: 2005-04-04 10:14 pm (UTC)
From: [identity profile] anais-v-tumane.livejournal.com
employable

http://www.google.com/search?hl=en&lr=&rls=GGLD%2CGGLD%3A2004-10%2CGGLD%3Aen&q=population+employable

Date: 2005-04-04 11:39 pm (UTC)
From: [identity profile] poluzhivago.livejournal.com
Относительно страны или региона часто употребляют labor force.

Glossary of Population Terms

Date: 2005-04-05 12:14 am (UTC)
From: [identity profile] goloslov.livejournal.com
http://www.prb.org/Content/NavigationMenu/PRB/PRB_Library/Glossary2/Glossary.htm

..."productive part of the population" or "economically productive population".

Is it OK?

"Able-bodied" we usually use as an antonym to "disabled".

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 18th, 2025 02:38 pm
Powered by Dreamwidth Studios