[identity profile] ora-de-montale.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Article 4. Finishes, Quality Standards and Guarantee
The Project is in accordance with Central european standards, regulations and laws.

В каком значении здесь слово Finishes? В контракте говорится о ремонте помещения, поэтому я предположила, что это "отделка", но в статье-то идет речь совсем не о том.
В общем, спасибо заранее. :)

И все-таки

Date: 2005-09-13 05:55 am (UTC)
From: [identity profile] nastyacat.livejournal.com
это отделка. Правда надо бы весь контекст (с предыдущими статьями)

Кстати

Date: 2005-09-13 06:05 am (UTC)
From: [identity profile] nastyacat.livejournal.com
я вот сейчас подумала, а почему не окончание работ?

Re: Кстати

Date: 2005-09-13 06:37 am (UTC)
From: [identity profile] ex-co-lum-bu730.livejournal.com
Так не говорят. Это все-таки отделка.

Date: 2005-09-13 06:51 am (UTC)
From: [identity profile] tolangue-agess.livejournal.com
отделка, по-любому

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 6th, 2026 09:23 pm
Powered by Dreamwidth Studios