Sep. 13th, 2005

[identity profile] 6e3ap6y3ue.livejournal.com
Does anybody know of a Russian speed-typing computer program, and where perhaps I might buy a copy of one? I type so slowly as it is in English, and my Russian typing is unbelievably slow. I'm in desperate need of improvement! Help!
[identity profile] tauka.livejournal.com
от перевода тихо едет крыша... help please...
...открыты 2 операционные кассы в виде специального модульного (мобильного) банковского офиса.
...что составляет более 30% годовых к капиталу Банка.
...оформление кредита в форме (овердрафт).
...на остаток по счету пассива, банк начисляет владельцу счета комиссию.

и еще плиз: очень мне не нравится упорно выдаваемый словарем перевод выражения "физическое лицо" - natural person. Может, есть другие варианты? Tnx.
[identity profile] ora-de-montale.livejournal.com
Article 4. Finishes, Quality Standards and Guarantee
The Project is in accordance with Central european standards, regulations and laws.

В каком значении здесь слово Finishes? В контракте говорится о ремонте помещения, поэтому я предположила, что это "отделка", но в статье-то идет речь совсем не о том.
В общем, спасибо заранее. :)

DEUTSCH

Sep. 13th, 2005 09:09 am
[identity profile] sun-technik.livejournal.com

Кто со мной хочет выучить немецкий с нуля или продолжить обучение, восстановить потерянные знания
Read more... )

[identity profile] avstrijka.livejournal.com
Пожалуйста, помогите перевести должность на английский, французский и немецкий. Заранее премного благодарна! :)

Заместитель Губернатора - руководитель аппарата Губернатора и Правительства Нижегородской области
[identity profile] inermis.livejournal.com
Вопрос к франкоговорящим! Есть замечательный джазовый трубач Erik Truffaz. Произносить фамилию , как "Трюффаз" правильно?
Спасибо!
[identity profile] beeliner.livejournal.com
как вы думаете -Simone Ranucci - это кто?:)

UPD: спасибо всем!
[identity profile] la-vent.livejournal.com
Это строчка из песни LInkin Park "Numb"
Как вы ее понимаете?
[identity profile] larkky.livejournal.com
Подскажите перевод, знатоки лошадей! Существует же все-таки этот термин в русском языке? Подразумевается особая поза лошади, когда ноги стоят вертикально, например у владимирского тяжеловоза.
Спасибо заранее!
[identity profile] parasolya.livejournal.com
статья http://www.kazpravda.kz/index.php?uin=1087809914&chapter=1126576454
ок, аким - вероятно мер
акимат - мерия или комуна
а что такое оралман? (поскольку за последние несколько лет в Кызыл-Тюбе осело много оралманов, а жилищный вопрос для многих из них остается главным - кочевник что ли?)
[identity profile] springwater.livejournal.com

Важно услышать мнение по поводу artist's statement

Человек, для которого оно писалось, хотел "витиеватый язык", но потом решил, что получилось уж слишком громоздко и неудобоваримо.

Вопрос - 1. с точки зрения человека, читающего из любопытства - информация понятна, или слишком сложна?

                2. с точки зрения человека, хорошо владеющего английским - написано нормально или нет?

Заранее благодарю.

[identity profile] tribonat.livejournal.com
Подскажите, плз, откуда выражение "если вы параноик, то это не значит, что за вами следят"? Это Дуглас Адамс? А какое произведение? И как по-английски звучит "канонический" вариант. Спасибо.

upd: ok, НЕ следят
(xposted)

en->ru

Sep. 13th, 2005 02:17 pm
[identity profile] six-ate.livejournal.com
Do you have the list of invitees for the debriefing meeting? I like to blame people who won't be in the room.

что за debriefing meeting?

upd: всем большое спасибо
[identity profile] modjanka.livejournal.com
Товарищи переводчики, не доводилось ли вам переводить на русский такой документ как Report of factual findings , который имел бы отношение к аудиту. Если да, то не могли бы вы дать шаблон?
[identity profile] zaleteli.livejournal.com
от чего произошло название Ионическое Море?
есть ли смысл у слова Ионис?

спасибо за раннее :)

Trados

Sep. 13th, 2005 03:07 pm
[identity profile] minamarina.livejournal.com
Просветите, плз, что такое Trados, с чем его едят, существует ли русифицированная версия
и где его можно купить в России?
[identity profile] silvara-v.livejournal.com
как вы считаете, нужно ли переводить имена, когда делаешь перевод с англ на русский? каким-то образом их адаптировать для русского читателя?
то есть, если главный герой Юджин Смит, писать ли, что это был Женя Иванов?
и еще момент.
Вот переводим мы гарри поттера... Там все имена "говорящие" ( или почти все). Стоит ли пытаться их перевести?...
Спасибо заранее
[identity profile] owlga.livejournal.com

Коллеги,

в тексте встретилось описание палатки: "een echte mensentent van vuilwit keper" - палатка для настоящего мужчины из грязно-белой саржи/кипера/диагонали. У меня весьма слабое, если вообще, представление о сортах тканей. Что тут подойдёт точнее? Проблема в том, что сне в том же источнике встречались "саржевые штаны" - вряд ли их будут делать из палаточной ткани.

Спасибо заранее.

eng->ru

Sep. 13th, 2005 03:33 pm
[identity profile] ivannova.livejournal.com
Перечисляются заслуги хирурга:

He is the first man ever to do a basilar aneurysm under full circulatory arrest. And he wrote the case note that got the FDA to approve the gamma knife for acoustic neuromas.

Помогите перевести, пожалуйста:

1. gamma knife
2. acoustic neuromas
3. FDA (Flying Dentists Association? :)

rus - eng

Sep. 13th, 2005 03:51 pm
[identity profile] klarissa.livejournal.com
Товарищи-умельцы, меня попросили помочь перевести CV на англ, а я в таких терминах ни в зуб ногой.
Я, конечно, как-то всё перевела, но в некоторых моментах хочу перепровериться.
Помогите перевести, пожалуйста:

инженер-организатор по обработки судов
начальник агентского отдела
зам-директора по эксплуатации танкеров
технический директор по эксплуатации флота
организация судовладельческого бизнеса (в смысле профессиональных навыков)
Организация перевозки и перегрузки любых грузов от «тяжёлой» химии до тяжеловесов и негабаритов
паромная линия
представительство

Заранее спасибо.

for fun;)

Sep. 13th, 2005 04:22 pm
[identity profile] nebylyandia.livejournal.com
Two mice sat in their hole watching Cat lurk outside. "I know how to make Cat go away," said the first mouse. "How?" the second mouse asked in surprise.

"Watch! Bow, wow!!!" barked the first mouse. Peering through their hole in the wall, they saw Cat running away in fear.

"Ah, see the benefit of knowing another language!"
[identity profile] annetya.livejournal.com
Здрасти!

нужно перевести 15-20 слов на следующие языки:

украинский, словацкий, словенский, чешский, латышский, литовский, болгарский, древне-славянский.
В общем языки славянской группы. Есть такие умельцы ?

Спасибо
[identity profile] yrusik.livejournal.com
Опять затык у меня с французскими именами-названиями (произношение). Помогите, пожалуйста, кто понимает.

Danelle Bacourt
Jeannot Andrieux
Rue du Juillet
Cafe Morens

У меня даже есть некоторые предположения, но я, пожалуй, оставлю их при себе, чтобы не смешить людей :)
[identity profile] bohinj.livejournal.com
Не подскажете ли, как считать количество знаков в файле PDF?
[identity profile] ilse.livejournal.com
Спасите!

Кто знает, что такое
卡扣
流水号
工单任务号

Francais!

Sep. 13th, 2005 06:16 pm
[identity profile] solga.livejournal.com
Друзья, а как бы красиво перевести название:
au fil des eaux
куда текут воды?

Мерси д'аванс!
[identity profile] zaleteli.livejournal.com
Дорогие сокоммунчане!

Мы не всегда висим онлайн, а иногда наша помощь может потребоваться срочнее, чем мы думаем.
Давайте сделаем перекличку и в коммунити останется список тех кого можно найти.


[Poll #569695]

если вы владеете каким-то еще языком отметьте это в комментариях )
[identity profile] kozochka.livejournal.com
Технические

(ничего лучше не пришло чем)

powder coated steel
сталь с порошкомым покрытием

cork overlay
настил из пробки (т.к. покрытие уже было)

branded rubber bands for shoe-shelf layering
резиновых лент с изображением брэнда для наклеивания на полочки для обуви,


printed raised foam logo
логотипа из пенопласта с рельефной печатью

чё-то не то! ааа!

Eng -Russ

Sep. 13th, 2005 09:29 pm
[identity profile] kozochka.livejournal.com
Teva (company) hopes the displays will appeal to both 40-somethings who wore its sandals in college and 20 somethings weekend warriors (!!) who hike in its newer lines.

somethings это возраст такой?..

!! воскресные бойцы? или кто
[identity profile] eugene-ivanov.livejournal.com
Nil Se Ina La (Nil Se'n La)
Siuil A Run
Eleanor Plunkett
An Gabhar Ban (The White Goat)
Teidhir Abhaile Riu
Coinleach Ghlas An Fhomhair
Dheanainn Sugradh
Mhorag 'S Na Horo Gheallaidh
[identity profile] bambara.livejournal.com
This provides a regulated, current-limited output with excellent isolation and noise attenuation: 140dB common mode; 80dB transverse mode.
Это обеспечивает регулируемый и ограниченный по току выход с отличной изоляцией и шумопонижением: 140дБ в обычном режиме, 80дБ - ???

Кто-нибудь знает, что означает в данном контексте transverse mode?

Тому, кто знает - спасибо.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 6th, 2026 08:37 pm
Powered by Dreamwidth Studios