Account name:
Password
(OpenID?)
(Forgot it?)
Remember Me
You're viewing
ru_translate
Create a Dreamwidth Account
Learn More
Interest
Region
Site and Account
FAQ
Email
Reload page in style:
site
light
Тотальный перевод
Rus -> Eng
Rus -> Eng
Nov
.
21st
,
2005
03:31 pm
aveleen.livejournal.com
posting in
ru_translate
что такое "целевое учреждение" и как его перевести?
Flat
|
Top-Level Comments Only
no subject
Date:
2005-11-21 01:36 pm (UTC)
From:
wisegirl.livejournal.com
целевой - target
а далее по контексту
no subject
Date:
2005-11-21 01:41 pm (UTC)
From:
aveleen.livejournal.com
вот прямо так буквально? что-то у меня сомнения...
no subject
Date:
2005-11-21 01:57 pm (UTC)
From:
enigmata.livejournal.com
Special-Purpose Institution.
no subject
Date:
2005-11-21 01:59 pm (UTC)
From:
enigmata.livejournal.com
Напрмер, Целевое учреждение по интеграции неэстонцев = "Special-Purpose Institution for the Integration of Non-Estonians".
no subject
Date:
2005-11-21 02:22 pm (UTC)
From:
logoholic.livejournal.com
если имеется в виду, например, бюджетное учреждение, в которое направляются средства, то все-таки target.
no subject
Date:
2005-11-21 03:23 pm (UTC)
From:
aveleen.livejournal.com
имеется в виду учреждение, которое само направляет деньги... почему-то.
no subject
Date:
2005-11-21 02:45 pm (UTC)
From:
vadim-shabarov.livejournal.com
Ващето "целевое учреждение" - это не более, чем прямая калька с эстонского "sihtasutus", а это ИМХО неудачный термин понятия "некоммерческий фонд".
Я бы перевёл "целевое учреждение" как "Foundation". Это по-крайней мере будет понятно.
Кстати они себя и сами так называют:
http://www.meis.ee/eng/
no subject
Date:
2005-11-21 03:23 pm (UTC)
From:
aveleen.livejournal.com
все-то вы понимаете ;) спасибо, буду знать.
я как foundation и перевела.
no subject
Date:
2005-11-21 02:53 pm (UTC)
From:
pollyartrit.livejournal.com
special-purpose vehicle
no subject
Date:
2005-11-21 03:24 pm (UTC)
From:
aveleen.livejournal.com
vehicle??
no subject
Date:
2005-11-21 05:05 pm (UTC)
From:
pollyartrit.livejournal.com
Да, а что вас смущает? :)
SPV/SPE - юрлицо, учрежденное для определенной цели.
Правда, вы не привели контекст, и я не знала, что вас интересует конкретная организация в Эстонии.
no subject
Date:
2005-11-21 05:39 pm (UTC)
From:
aveleen.livejournal.com
Я и сама не знала... у меня текст без особых контекстов попался... :)
12 comments
Reply
Flat
|
Top-Level Comments Only
Profile
Тотальный перевод
Recent Entries
Archive
Member Posts
Tags
Memories
Profile
September
2017
S
M
T
W
T
F
S
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
Most Popular Tags
agency
-
3 uses
aviation
-
3 uses
banking
-
1 use
biology
-
1 use
business
-
2 uses
cantonese
-
2 uses
cat
-
1 use
contract
-
3 uses
economics
-
1 use
engish
-
7 uses
english
-
112 uses
engrish
-
1 use
games
-
2 uses
idiom
-
1 use
korean
-
1 use
medical
-
8 uses
movies
-
10 uses
multitran
-
1 use
music
-
5 uses
poetry
-
2 uses
proz
-
1 use
religion
-
2 uses
russian
-
2 uses
sports
-
1 use
trados
-
7 uses
translation
-
149 uses
translation tools
-
13 uses
wordfast
-
1 use
арабский
-
4 uses
военное дело
-
2 uses
итальянский
-
3 uses
китайский
-
5 uses
корейский
-
6 uses
методика
-
4 uses
модераторское
-
1 use
немецкий
-
8 uses
норвежский
-
1 use
политика
-
5 uses
польский
-
3 uses
работа
-
8 uses
русский
-
7 uses
служебное
-
1 use
топонимы
-
4 uses
турецкий
-
2 uses
финский
-
2 uses
французский
-
8 uses
чешский
-
1 use
японский
-
2 uses
Page Summary
wisegirl.livejournal.com
-
(no subject)
enigmata.livejournal.com
-
(no subject)
enigmata.livejournal.com
-
(no subject)
logoholic.livejournal.com
-
(no subject)
vadim-shabarov.livejournal.com
-
(no subject)
pollyartrit.livejournal.com
-
(no subject)
Style Credit
Style:
Neutral Good
for
Practicality
by
timeasmymeasure
Expand Cut Tags
No cut tags
Page generated May. 7th, 2026 09:44 am
Powered by
Dreamwidth Studios
no subject
Date: 2005-11-21 01:36 pm (UTC)а далее по контексту
no subject
Date: 2005-11-21 01:41 pm (UTC)no subject
Date: 2005-11-21 01:57 pm (UTC)no subject
Date: 2005-11-21 01:59 pm (UTC)no subject
Date: 2005-11-21 02:22 pm (UTC)no subject
Date: 2005-11-21 03:23 pm (UTC)no subject
Date: 2005-11-21 02:45 pm (UTC)Я бы перевёл "целевое учреждение" как "Foundation". Это по-крайней мере будет понятно.
Кстати они себя и сами так называют:
http://www.meis.ee/eng/
no subject
Date: 2005-11-21 03:23 pm (UTC)я как foundation и перевела.
no subject
Date: 2005-11-21 02:53 pm (UTC)no subject
Date: 2005-11-21 03:24 pm (UTC)no subject
Date: 2005-11-21 05:05 pm (UTC)SPV/SPE - юрлицо, учрежденное для определенной цели.
Правда, вы не привели контекст, и я не знала, что вас интересует конкретная организация в Эстонии.
no subject
Date: 2005-11-21 05:39 pm (UTC)