Rus -> Eng

Nov. 21st, 2005 03:31 pm
[identity profile] aveleen.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
что такое "целевое учреждение" и как его перевести?

Date: 2005-11-21 01:36 pm (UTC)
From: [identity profile] wisegirl.livejournal.com
целевой - target
а далее по контексту

Date: 2005-11-21 01:57 pm (UTC)
From: [identity profile] enigmata.livejournal.com
Special-Purpose Institution.

Date: 2005-11-21 01:59 pm (UTC)
From: [identity profile] enigmata.livejournal.com
Напрмер, Целевое учреждение по интеграции неэстонцев = "Special-Purpose Institution for the Integration of Non-Estonians".

Date: 2005-11-21 02:22 pm (UTC)
From: [identity profile] logoholic.livejournal.com
если имеется в виду, например, бюджетное учреждение, в которое направляются средства, то все-таки target.

Date: 2005-11-21 02:45 pm (UTC)
From: [identity profile] vadim-shabarov.livejournal.com
Ващето "целевое учреждение" - это не более, чем прямая калька с эстонского "sihtasutus", а это ИМХО неудачный термин понятия "некоммерческий фонд".

Я бы перевёл "целевое учреждение" как "Foundation". Это по-крайней мере будет понятно.

Кстати они себя и сами так называют:
http://www.meis.ee/eng/

Date: 2005-11-21 02:53 pm (UTC)
From: [identity profile] pollyartrit.livejournal.com
special-purpose vehicle

Date: 2005-11-21 05:05 pm (UTC)
From: [identity profile] pollyartrit.livejournal.com
Да, а что вас смущает? :)
SPV/SPE - юрлицо, учрежденное для определенной цели.
Правда, вы не привели контекст, и я не знала, что вас интересует конкретная организация в Эстонии.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 7th, 2026 09:44 am
Powered by Dreamwidth Studios