Nov. 21st, 2005

[identity profile] agr-e.livejournal.com

The serious-minded and monogamous, if dull spirited, Master Constant and Sadd are cuckolded.

Коллеги, меня интересует контекстуальный смысл подчеркнутого словосочетания. Спасибо!

[identity profile] sertoun.livejournal.com
Коллеги,

ведь была же какая-то простая идиома для "смерть при невыясненных обстоятельствах"?
Спасибо.

Update: спасибо clittary_hilton - unresolved death
[identity profile] rezeptor.livejournal.com
Добрый день всем. Очень простой абзац, но с толку сбился. Help plz.

**** reserves the right, at its own expense, to assume the exclusive defense and control of any matter otherwise subject to indemnification by you. In that event, you shall have no further obligation to provide indemnification to *** in that matter.
[identity profile] serzhyk.livejournal.com
Как перевести на русский язык термин из покера stone-cold nuts? Просто не умею играть в покер. А может в этом словосочетании есть еще какой-то смысл, кроме карточного?

Вот есть определение с одного из сайтов по покеру.

Stone Cold Nuts
The best holding possible in a hand of poker that will win the entire pot (as opposed to possibly winning only half or some fraction). Such an example would be holding a suited ace and making a flush with it on an unpaired board in Hold'Em. This is in contrast to holding an ace high straight, which even though it may not possibly be beaten, could end up in a tie with another one.

Заранее спасибо.
[identity profile] nickolb.livejournal.com
Пришел запрос на производство некого продукта. Все разобрала, кроме этой фразы. Помогите, пожалуйста.

Excess delivery of x% (details in the remark box of the Request for
quotation) maybe invoiced with a discount of 10% to the run on costs

Что тут имеется в виду?
[identity profile] new-user-name.livejournal.com
номер раз: само по себе

номер два: в следующем варианте ""Just don't forget our deal, Lois. I sit through this, and later tonight I get anal. You hear me? No matter how neat I want the house, you have to clean it.""




ваши варианты; только, эт-та, не уверен, не обгоняй, а то а прошлым годе 99% предлагали "representing" как "выпендриваться", хотя такого смысела оно не имеет
[identity profile] owlga.livejournal.com

Коллеги,

как бы это назвать по-русски? Буду безмерно благодарна.

Wel nam Woudenberg in juni 1941 een SS-erepistool in ontvangst en werd hij begunstigend lid van de SS.

[identity profile] imaginary-me.livejournal.com
Была бы очень благодарна за ссылки на англо-русские словари экономической и бухгалтерской лесики. Спасибо.

eng->rus

Nov. 21st, 2005 12:25 pm
[identity profile] tavi-s.livejournal.com
Помогите, пожалуйста, подобрать правильную официальную формулу для перевода следующего предложения
The selection will be strictly on merit and on first come
Это писали не англоговорящие люди, фраза взята из приглашения на конференцию (раздел "Рассмотрение заявок на участие")

Есть ли стандартная русская фраза. которая соответстут этой английской?

Спасибо
[identity profile] kaat2001.livejournal.com
Помогите плиз.
На статуэтке такие иероглифы:
41,56 КБ

Судя по стране изготовления - японские.
Что это значит на русском?
[identity profile] ivannova.livejournal.com
Время, когда алкогольные напитки продаются в баре со скидкой, как обозвать по-русски?

eng > ru

Nov. 21st, 2005 01:31 pm
[identity profile] annieway.livejournal.com
wash with tennis balls only

В общем-то нужен не перевод, а сам метод. Теннисные шарики что-ли в машинку с вещами класть?
[identity profile] giove.livejournal.com
я снова умоляю о помощи!!!! сразу поясню, 90% этих отрывков понятно, но я либо ищу вменяемый вариант перевода либо что-то мешает сложиться в смысл либо отдельные слова вызывают напряг. вот такие "напряжные" моменты выделены жирненьким...
спасибо тем, кто уже оказал мне неоценимую помощь в предыдущем посте!!!!
отрывки )
[identity profile] sperans.livejournal.com
Уважаемые коллеги, может, у вас есть образцы переводов на английский?
Очень нужно:
свидетельство о рождении, свидетельство о браке, свидетельство о перемене фамилии.

Как минимум, если вы знаете перевод НАЗВАНИЯ каждого свидетельства - сообщите мне, пожалуйста, уж остальное как-нибудь переведу...

x-post ru_translate и ru_travel

Ru - En

Nov. 21st, 2005 02:58 pm
[identity profile] seven-bastards.livejournal.com
как по-английски будет "Боксерская груша"? Лингво не говорит.


Спасибо.
[identity profile] signorina-autun.livejournal.com
Ребята, плиз, переведите кто-нибудь на немецкий фразу "Помогите спасти русских детей", нужно срочно для баннера!
Спасибо!
[identity profile] luke-v.livejournal.com
Помогите, пожалуйста, сформулировать по-русски:

If we do not know our own history, we are doomed to live it as though it were our private fate. - Hanna Arendt

The past empowers the present, and the groping footsteps leading to this present mark the pathways to the future. - Mary Catherine Bateson

!

Nov. 21st, 2005 03:25 pm
[identity profile] rakeup-the-past.livejournal.com
А помогите, пожалуйста, перевести liability risk, например, в такой фразе - A person whose liability risk is insured...

Rus -> Eng

Nov. 21st, 2005 03:31 pm
[identity profile] aveleen.livejournal.com
что такое "целевое учреждение" и как его перевести?
[identity profile] foliflora.livejournal.com
Дорогие коллеги, на жестком диске есть область, используемая в качестве виртуальной памяти. Называется system paging file. Не подскажете, как это перевести?

En-Ru

Nov. 21st, 2005 04:03 pm
[identity profile] logoholic.livejournal.com
Volume times price - это общий доход с продаж?
Спасибо.
[identity profile] solga.livejournal.com
Без экспертов не разберусь.
Что есть le cortex préfrontal dorso-médian?
Это особая зона мозга, больше про нее ничего не могу сказать.

Eng->Ru

Nov. 21st, 2005 04:22 pm
[identity profile] old-greeb.livejournal.com
Господа сообщество, не предложит ли кто-нибудь короткий и точный перевод выражения growing season?
Контекст: в некоторой жаркой стране раз в пять-шесть лет идут дожди, после чего в пустыне на какое-то время этот самый growing season и начинается.

Заранее спасибо.

УПД: Еще раз спасибо всем, кто принял участие. Вопрос закрыт выражением "Зеленый сезон".
[identity profile] sexual-kisser.livejournal.com
подскажите, как по-английски будут "паспортные данные"

eng-ru

Nov. 21st, 2005 04:47 pm
[identity profile] giove.livejournal.com
перевожу, как водится, с итальянского на русский через английский. как переводится на русский термин Redundant Field Bus???
[identity profile] diam.livejournal.com
Подскажите, пожалуйста, как сказать на английском

Можем ли мы рассчитывать, что вы возьмете на себя часть расходов по ремонту квартиры?
[identity profile] tata-m.livejournal.com
я понимаю, что это на грани приличий
но вдруг у кого есть перевод поэмы Роберта Бернса Scotch Drink под рукой - интернет весь перерыла, не могу найти
сделайте одолжение, напишите, как по-русски выглядят вступительные строчки, вот эти

Gie him strong drink until he wink,
That’s sinking in despair
An’ Liquor guid to fire his bluid,
That’s prest wi’ grief and care;
There let him bouse, an’deep carouse
Wi’ bumpers flowing o’er,
Till he forgets his loves or debts,
An’ minds his griefs no more.
[identity profile] ashmul.livejournal.com
Уважаемое сообщество!
Нужно достаточно срочно перевести с датского на русский телепередачу, продолжительностью 1 час. А затем записать синхрон, получившегося перевода.

Предложение и цены в почту proprium@yandex.ru

Заранее спасибо.
[identity profile] far-rainbow.livejournal.com

Уважаемый коллеги, очень (очень!) нужна ваша помощь в проверке перевода короткого письма на немецкий язык. Перевод скорее всего слабый и ошибок немало, если кто-то возьмется поправить - благодарность моя не будет знать границ:

текст )

[identity profile] giove.livejournal.com
il vetro puo essere usato come substrato per il deposito di
materiali silicei particolarmente usati nell'elettronica per la realizzazione
di memorie o dischi madre per lo stampaggio dei compact disk.
[identity profile] extraneza.livejournal.com
как в эстонском паспорте расшифровать и перевести названия выдавшего его органа: KMA ???

eng >> ru

Nov. 21st, 2005 05:56 pm
[identity profile] fatima6.livejournal.com
Контекст:
два юных гея работают в дорогом отеле. Оба вожделеют к одному из постояльцев - очень красивому, знаменитому, богатому. Мужчина этих парней не замечает - они прислуга. В записках, которыми обмениваются между собой геи, они называют предмет вожделения White God Pink Flower (WGPF). Идиома? Как ее понимать?? Как перевести? Ничего не могу найти... :-(
[identity profile] shvomka.livejournal.com
про карательные органы русс. революции говорят punitive agencies?что-то у меня возникли сомнения.

р-а

Nov. 21st, 2005 07:07 pm
[identity profile] shvomka.livejournal.com
служить в чк - to serve? есть ли еще возможности. А то тафтология::))


Простите, еще вопрос. Есть в англю стандартный перевод ЧК и ВЧК.
[identity profile] giove.livejournal.com
vetro-camera
не могу найти перевод...но по логике текста выходит, что это стеклопакет. правомочно ли мое допущение?
правда, в Мультитране есть словарная статья такого типа: "vetrocamera - стеклопакет. Сегодня ночью меня осенило. Лили"
ау, товарищи, знающие наверняка!!!
[identity profile] arshoe.livejournal.com
Подскажите, точный перевод VOLO CREDERE - это "я хочу верить" или не совсем так или совсем не так?
Спасибо!
[identity profile] merulka.livejournal.com
Помогите, пожалуйста, перевести названия музыкальных пьес композитора 17-го века Uccellini:
A Vittale
A Virmingarda
A Mascumira
A Foschina
A Gurana
A Girifalcha
В словарях не нашла. На имена - не очень похоже.
Но что-то ведь означает?
Спасибо!

Ru => En

Nov. 21st, 2005 08:59 pm
[identity profile] fmbo-hopeless.livejournal.com
А как бы вы перевели на английский слово "халтура"? (не в смысле "плохая работа", а в смысле "временная работа, подработка")
[identity profile] dybra.livejournal.com
должность (?) помогите перевести корректно, мозги уже закипают

комментарий такого-то, Arbeitgeborverband Ruhr/Lenne, Iserlohn, zu den Hausaufgaben der kunhtigen Bundesregierung

больше всего интересует Ruhr/Lenne

Данке шон заранее

Fr > Ru

Nov. 21st, 2005 11:33 pm
[identity profile] sleepy-dormouse.livejournal.com
Уважаемое сообщество!

На сей раз прошу помощи с французским.

Контекст:
Молодой актер и его жена обедают в обществе маститого режиссера, который собирается поставить пьесу Клоделя. Актер надеется, что ему предложат роль. Режиссер позволяет себе пару реплик, которые можно воспринять как антисемитские. И актер, и его жена - евреи. Муж готов пропустить эти реплики мимо ушей, но жена сильно возмущается, и в результате супруги покидают ресторан. По дороге домой она журит мужа за то, что, по ее мнению, он готов все стерпеть от потенциального работодателя. Он отвечает ей, что у режиссера не было злого умысла, и вообще работы мало, и от такого шанса отказываться было глупо. Дальше следуют такие реплики:

Муж: De toute façon, ne t’inquiètes pas, il va jamais me rappeler Goebbels.
Жена: Pour jouer Claudel tu parles.

Что это может значить? Я понимаю все слова, но почему-то они не складываются в осмысленное предложение.

Заранее спасибо за помощь.
[identity profile] maryxmas.livejournal.com
фраза:
offers the aviation and transportation industry innovative and high-quality designs, quick turnaround sampling and the technical edge in lighting very special environments like aircraft interior, trains and ships
контекст: компания разрабатывает всякие крутые осветительные приборы для применения в авиации и на всяком другом транспорте.

что могут значить выделенные фразы?

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 6th, 2026 09:32 pm
Powered by Dreamwidth Studios