хелп! RUS- ENG
Jan. 21st, 2006 06:26 pmПодскажите пожалуйста, так ли переводится с русского на английский словосочетание
"зрительская телеаудитория " the viewing audience
в контексте : "В настоящее время 28 процентов зрительской телеаудитории Эстонии составляют люди, говорящие на расском языке." ?
no subject
Date: 2006-01-21 04:48 pm (UTC)no subject
Date: 2006-01-21 04:49 pm (UTC)no subject
Date: 2006-01-21 04:50 pm (UTC)no subject
Date: 2006-01-21 04:53 pm (UTC)no subject
Date: 2006-01-21 05:02 pm (UTC)no subject
Date: 2006-01-21 05:05 pm (UTC)no subject
Date: 2006-01-21 05:06 pm (UTC)no subject
Date: 2006-01-21 05:06 pm (UTC)no subject
Date: 2006-01-21 09:10 pm (UTC)Ни то, ни другое грамматически не годится.
no subject
Date: 2006-01-21 05:08 pm (UTC)no subject
Date: 2006-01-21 05:23 pm (UTC)со всей своей скромностью попрошу проветить, правильно ли мной написано это предложение: This part of the audience, first of all, focuses on Russia and doesn’t have desire to integrate into the Estonian culture.
no subject
Date: 2006-01-21 05:31 pm (UTC)This part of the audience primarly focuses on Russia and is not interested in integration into Estonian culture.
no subject
Date: 2006-01-21 05:42 pm (UTC)The only what Estonia can be proud of are three television channels in mother tongue and some Russian-speaking cable channels with a disgusting signal and transfer quality
"Все, чем может гордиться Эстония – три телевизионных канала на родном языке и несколько русскоязычных кабельных каналов с отвратительным качеством передачи сигнала."
no subject
Date: 2006-01-21 05:48 pm (UTC)no subject
Date: 2006-01-21 06:11 pm (UTC)no subject
Date: 2006-01-21 06:23 pm (UTC)no subject
Date: 2006-01-21 06:55 pm (UTC)The potential audience of the First Baltic TV Channel is Russian-speaking modern youngsters, so-called « MTV generation ». The generation connects own hopes with the country it lives in and with the city, where it grows up. The interests of the majority are the mass cultural events, which occur in Russian-speaking community. So it turns out, that people get information about these events from the Internet and periodicals.
Потенциальная аудитория Первого Балтийского канала – современная русскоязычная молодёжь, так называемое «поколение MTV», поколение, связывающее свои надежды со страной, в которой живут и городом, в котором воспитываются. Интересы большинства – культурно-массовые события, происходящие в русскоговорящей среде. Так уж получается, что осведомлённость в этих событиях черпается лишь по средствам печатных и Интернет изданий.
no subject
Date: 2006-01-21 07:47 pm (UTC)You should study the rules on "which," "that," "who," and commas at:
http://www.bartleby.com/64/C001/062.html
http://www.bartleby.com/64/C001/078.html
no subject
Date: 2006-01-21 08:11 pm (UTC)no subject
Date: 2006-01-21 08:16 pm (UTC)ICQ: 299477495
no subject
Date: 2006-01-21 06:01 pm (UTC)no subject
Date: 2006-01-21 09:16 pm (UTC)Если это не учебный перевод, а работа, то лучше бы пока концентрироваться на работе в сторону родного языка. И поработать еще над английским.
Без обид?
no subject
Date: 2006-01-21 10:28 pm (UTC)