Fr>>Russ

Jan. 29th, 2006 12:58 pm
[identity profile] mo-zen-real.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
как понять выражение aux "incapacité" personnelles près ?

В таком предложении: Le modèle développé au cours du XX s. en Europe de l'Ouest n'est pas resté celui d'une pure citoyenneté politique, fondé sur l'égalité en droit des individus (aux "incapacité" personnelles près) et sur la représentation des courants d'opinion et des intéret corporatifs...?

Спасибо.

Date: 2006-01-29 12:37 pm (UTC)
From: [identity profile] remi-jakovlevic.livejournal.com
Хотел было предложить такой перевод:
невзирая на личностные "неспособности"
но подумал: aux "incapacité" personnelles près означает также, что личностный фактор осознается / признается в определении гражданства. См. Tout s'est bien passé, à deux ou trois ennuis près => проблемы были, правда незначительные.
В общем, эта огворка автора мне тоже не очень понятна...

Date: 2006-01-29 03:39 pm (UTC)
From: [identity profile] li-c.livejournal.com
может быть: за исключением отдельных случаев, когда имеет место эта самая incapacite, к-рая переводится как недееспособность, нетрудоспособность и загадочное "поражение в правах" - просто не знаю, что это значит.

Date: 2006-01-29 04:48 pm (UTC)
From: [identity profile] remi-jakovlevic.livejournal.com
"à X près" в скобках означает, что Х является оговоркой, т.е.: принцип "égalité en droit" фактически оказывает подчинен частным случаям недееспособности! Вместо этого оборота ожидалось бы "indépendamment de, nonobstant и пр." (интересно, кто автор?)

Date: 2006-01-29 04:54 pm (UTC)
From: [identity profile] li-c.livejournal.com
Правильно. Напр., accepter a pres - принять в основном, за небольшим исключением, или с оговорками. В данном случае этим исключением как раз могут быть индивидуумы с incapacites. Видимо, с ними гражданское общество обращается несколько иначе, не говорю - плохо )).

Date: 2006-01-29 05:06 pm (UTC)
From: [identity profile] remi-jakovlevic.livejournal.com
если Э. Балибар (которому чуждо небрежное отношение к написанному), то <"lj user"=li_c">, мне кажется, права (а как это передать по-русски, не знаю).

Date: 2006-01-29 05:22 pm (UTC)
From: [identity profile] orange-bleu.livejournal.com
Imho, "aux "incapacité" personnelles près" - sauf les attardés (les fous, les étrangers, les détenus etc)...tous ceux n'étant pas reconnus comme des citoyens à part entiere.

Date: 2006-01-29 07:59 pm (UTC)
From: (Anonymous)
равенство в правах (за исключением индивидуальных случаев недееспособности)

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 17th, 2025 12:17 am
Powered by Dreamwidth Studios