en-ru

Jan. 31st, 2006 10:24 am
[identity profile] six-ate.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Второй день не могу подобрать подходящего русского аналога к foul-up в данном контексте (разговор начальника с подчиненным):

- What does MFU2 mean on your timeline?
- That's Management Foul-Up number two. It usually happens around the third week.
- We don't anticipate any management mistakes.
- That's MFU1.

Помогите, пожалуйста.

Date: 2006-01-31 08:27 am (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
если в нейтральном варианте, то ошибка (ОН - ошибка начальства)

более разговорное что-то не приходит в голову прямо сейчас

Date: 2006-01-31 09:36 am (UTC)
From: [identity profile] scratch-child.livejournal.com
похоже на "ошибки в начале требуют повторных усилий"

Date: 2006-01-31 09:51 am (UTC)
nine_k: A stream of colors expanding from brain (Default)
From: [personal profile] nine_k
"Ляп"?

Date: 2006-01-31 01:46 pm (UTC)
From: [identity profile] a-zilber.livejournal.com
АО2 и АО1. "Административная обздычка". Или "ошибка", если мягче.

Date: 2006-01-31 02:04 pm (UTC)
From: [identity profile] yrusik.livejournal.com
Мне "обздычка" очень понравилась. Никогда такого слова не слышала, но звучит оно славно :)

Date: 2006-01-31 02:09 pm (UTC)
From: [identity profile] a-zilber.livejournal.com
Кажется, это химера "обсдачи" - когда лишнюю карту сдали или, наоборот, недодали, - и понятно какого глагола. :)

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 8th, 2025 10:19 pm
Powered by Dreamwidth Studios