[identity profile] gleb.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Back home, the equivalent would have been the shot to the back of head as you were strolling idly along the Fifth Avenue underpass at the new Rockefeller Center, or the pop between the eyes when your last vista was some Hackensack swamp, and here you thought you were just going out to get the papers with a bagel and a schmear on Second Avenue.

или POP - тут не выстрел, а удар - и потом уж тебя - в болото?
объясните, кто сможете!!

Date: 2006-02-13 04:56 am (UTC)
From: [identity profile] beam-me-up.livejournal.com
Hackensack is a place in New Jersey reportedly popular with the New York mafia for executing its victims (after being shot, the latter are sometimes drowned in a nearby swamp). A "pop" here definitely means a gunshot.

Date: 2006-02-13 06:31 am (UTC)
From: (Anonymous)
Про похищение и запихивание в машину - это Вам виднее, канешна :) но по-моему, здесь, главным образом, имеет место сравнение вариантов неприятных неожиданностей, подстерегающих в одном из мест планеты Нью-Йорк человека, привыкшего на данной планете к другому месту. Для внятной аналогии... Вообще-то чтоб оценка картины была по полной, так сказать, программе, тут без нью-йоркского аборигена не обойтись.

офф: дежа вю

Date: 2006-02-13 09:00 pm (UTC)
From: [identity profile] maverick-pf.livejournal.com
а мы не обсуждали этот отрывок несколько дней назад?

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 6th, 2026 09:08 am
Powered by Dreamwidth Studios