[identity profile] larkky.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Подскажите перевод выражения "pearl onions".
В тексте говорится о швейцарском блюде - фондю.
Большой полукруг сыра раклетт подогревают у огня; после расплавления его настругивают в тарелку и подают с варёным картофелем, pearl onions, ....
Спасибо

Date: 2006-02-13 01:10 pm (UTC)
From: [identity profile] stabu.livejournal.com
Мне лишь понятно о чем идет речь. Это такие головки маринованого лука, величиной с оливку. Подаются как коктельная закуска вместе с теми же оливками, огурчиками, колбасками - всем, что нанизывается на палочку. Надеюсь, это чем-то помогло.

Date: 2006-02-13 01:13 pm (UTC)
From: [identity profile] kto-to2.livejournal.com
вообще это такие маленькие луковички, маринованные в банках как раз такие продаются, не знаю, сорт такой или просто не доросли. закусочный? декоративный? что-то не соображу. а как мы помидоры такие маленькие называем?

Date: 2006-02-13 01:19 pm (UTC)
From: [identity profile] sleeping-anger.livejournal.com
помидоры - черри.

Date: 2006-02-13 01:16 pm (UTC)
From: [identity profile] marsia.livejournal.com
пикули?

Date: 2006-02-13 01:28 pm (UTC)
From: [identity profile] stabu.livejournal.com
нет, пикули это смесь маринадная

Date: 2006-02-13 01:24 pm (UTC)
From: [identity profile] yrusik.livejournal.com
жемчужный лук.
Я видела такие банки. Маленькие такие луковки размером с э-э... вишню.

Date: 2006-02-13 01:26 pm (UTC)
From: [identity profile] kto-to2.livejournal.com
точно! жемчужный лук!!!

Date: 2006-02-13 02:00 pm (UTC)
From: [identity profile] shelest.livejournal.com
toka eto nifiga ne fondju po opisaniju.

Date: 2006-02-13 02:19 pm (UTC)
From: [identity profile] zayeb.livejournal.com
"Большой полукруг сыра раклетт подогревают у огня; после расплавления его настругивают в тарелку и подают с"

ну и как вы представляете настругивание расплавленного сыра :) ?

Date: 2006-02-13 05:11 pm (UTC)
From: [identity profile] french-man.livejournal.com
Фондю так не делают.

Date: 2006-02-14 08:15 am (UTC)
From: [identity profile] french-man.livejournal.com
Да, есть и шинуаз, и бургиньон, и шоколадное. Но обычное фондю с сыром делают не так.

То, что Вы описали, похоже на другое швейцарское национальное блюдо, называемое «раклет» (как и сыр, для него используемый). Хотя в известной мне версии холодный сыр режут на тонкие пластинки (примерно 5мм тощиной), разогревают их (обычно с сырым фаршем и луком) и затем заливают на картошку.

Date: 2006-02-13 05:16 pm (UTC)
From: [identity profile] eugene-ivanov.livejournal.com
а по моему, это мелко нарезанный лук.

Date: 2006-02-13 06:44 pm (UTC)
From: (Anonymous)
ПОХОЖЕ, ПОЛУЧАЕТСЯ НЕ ФОНДЮ, А РАКЛЕТТ, А ЛУКОВИЦЫ ТАКИЕ МАЛЕНЬКИЕ МАРИНОВАННЫЕ В БАНКАХ

Date: 2006-02-13 08:06 pm (UTC)
From: [identity profile] dvv.livejournal.com
И не "настругивают", а соскребают подплавленный сыр.

Date: 2006-02-13 09:05 pm (UTC)
From: [identity profile] congelee.livejournal.com
Маринованный лук. Мелкие такие головки, беленькие.

Не цепляйтесь лучше за эпитет - на баночках с ним пишут и pearl onion, и silver onion, и cocktail onion... На вкус всегда примерно одно и то же.

Date: 2006-02-14 04:38 am (UTC)
From: [identity profile] marusja.livejournal.com
Не уверена я, что лук этот непременно маринованный.
Видела в магазинах с подписью pearl onion - просто маленького размера луковички.
http://images.search.yahoo.com/search/images?p=pearl+onion&sm=Yahoo%21+Search&fr=FP-tab-img-t&toggle=1&cop=&ei=UTF-8

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 6th, 2026 09:08 am
Powered by Dreamwidth Studios