(no subject)
Feb. 13th, 2006 08:06 pmРебят, очень надо перевсти красиво и художственно песню с русского на английский
до конца этой недели. Если вдруг кто возьмётся = оригинал тут же скину
спасибо
Может кого нибудь посоветуете.
something can be done in return, negotiable
до конца этой недели. Если вдруг кто возьмётся = оригинал тут же скину
спасибо
Может кого нибудь посоветуете.
something can be done in return, negotiable
no subject
no subject
Date: 2006-02-14 02:58 am (UTC)you suggest, I think ands if we agree it works out iff not we'll see ;-)
I don't need something spectacular, i just need something to reflect the mood of the song in English, i'll have a drawing too, so these words are to support the picture, it is merely a class history project.
no subject
Date: 2006-02-14 04:35 am (UTC)Неисповедимы пути Господни.
no subject
Date: 2006-02-14 12:44 pm (UTC)я её перевела, но не художественно, хотя бы просто потому что нет под рукой 25 словарей, а все слова я не помню на изусть, то что получилось мне не понравилось, он подстрочный и слова простемькие.
Будь у меня мой словарик, я бы и не лезла, возможно, если только с парою тройкой строчек
одно дело перевести прозу, а совсем другое стихотворение, чтоб оно сохранило своё настроение ;-)
А вот и не угадала:)
Date: 2006-02-14 05:11 am (UTC)no subject
Date: 2006-02-14 05:44 am (UTC)Re: А вот и не угадала:)
Date: 2006-02-14 12:47 pm (UTC)но честное слово, у меня deadline
видите ли, я могу своих друзей попросить перевести мне за просто так и за улыбку с чаем, а постить такое предложние безбозмездно как то некрасиво. если бы мне нужен был супер ппер проф перевод, я бы обратилась в соотвествующее заведение к соответствующим людям, мне просто надо что то лучхсее, чем получилось у меня
и уж платить $100 за проект по истории достоинством 20 points я явно не буду ;-)
no subject
Date: 2006-02-14 02:18 am (UTC)Ya mogu poprobovat'.
oleg@pdx.edu
no subject
Date: 2006-02-14 02:59 am (UTC)spasibo, xotja bi za popitky -)
no subject
Date: 2006-02-14 05:43 am (UTC)Если сможешь доработать оригинал так, чтобы он стал интересным, я могу написать перевод.
no subject
Date: 2006-02-14 12:51 pm (UTC)мы изучаем её, войну, с американской тчк зрения.
она , по сути ввязлась, в чужую войну.
вся идея будет оформлена еще и рисунком, где прощаются парень и девушка на вокзале. Она не призвана досконально и достоверно отражать действительность на 100%.мне нравится настроение песни и то, какие эпитеты использованы про войну и прочее. это свего лишь проект по истории за нумером 2. нумер 1 мной сдан. Потом будет нумер 3 и т.д. просто сделяте её как бы на наглийском и всё. если хотите конечно