[identity profile] lavrusha.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
In connection with the evaluation and the possible acquisition by the Receiving Party of certain petroleum exploration and production rights held by the Disclosing Party in various prospect submittals (hereinafter referred to as the "Area"), the Disclosing Party is willing, in accordance with the terms and conditions of this Agreement, to disclose to the Receiving Party certain confidential information, which is proprietary, relating to the Area which includes, but is not necessarily limited to, geological and geophysical data, maps, models and interpretations and may also include other technical, operational, commercial, contractual and financial information, described in "Exhibit A" attached hereto and made a part hereof (hereinafter referred to as the "Confidential Information").

Пожалуйста! Помогите перевести то, что выделено болдом.
Смысл вроде понимаю, а начинаю излагать - получается бред.

Date: 2006-02-21 03:24 pm (UTC)
From: [identity profile] rqrmarine.livejournal.com
В связи с оценкой и возможным приобретением Принимающей Стороной определенных прав на разведку и разработку, принадлежащих Передающей Стороне и способных иметь различные выражения (далее в настоящем Договоре называемых "Участком [разработки]")...

Date: 2006-02-21 03:39 pm (UTC)
From: [identity profile] rqrmarine.livejournal.com
да не стОит, ничего не отняли
эти юридические заморочки... переводить договоры - это жуть, застрелиться проще :) я вам искренне сочувствую :)

Date: 2006-02-21 03:56 pm (UTC)
From: [identity profile] rqrmarine.livejournal.com
ну тогда пишите сюда, что непонятно, попробуем разобраться

Date: 2006-02-21 04:01 pm (UTC)
From: [identity profile] kalaus.livejournal.com
Несовпадушки какие-то. Откуда здесь "способных иметь различные выражения"? И почему бы это "права на раработку" вдруг называются "Участком"? Мне кажется, здесь речь о "принадлежащих Передающей стороне правах на разведку и разработку различных перспективных участков [prospects] (далее "Участок"/"Территория")..."

Date: 2006-02-21 04:03 pm (UTC)
From: [identity profile] kalaus.livejournal.com
"...различных переданных на рассмотрение [submittals] перспективных участков (далее "Участок")..."

Date: 2006-02-21 04:07 pm (UTC)
From: [identity profile] rqrmarine.livejournal.com
все верно, согласен. Честно говоря, даже не пришло в голову, что prospects здесь как-то нетрадиционно переводится

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 6th, 2026 09:08 am
Powered by Dreamwidth Studios