Что-то котелок не варит :-(. Что сие означает - has the right of use for cable laying alongside the state highways? Может right of use означает не только право пользования?
Спасибо, Вы правы, но я сейчас не на русский, а на болгарский перевожу, по-болгарски укладка = Полагане, поэтому я и Прокололась на русском. А я здесь на ru_translate спрашиваю, чтобы до смысла докопаться, здесь оказывается куча знающих людей. Создала сообщество bg_translate, но там только я и сижу :-(.
no subject
Date: 2006-03-10 03:17 pm (UTC)cable lying = кабель лежащий
cable getting laid = :-)
no subject
Date: 2006-03-10 06:13 pm (UTC)