Мозги кипят. Как переводится оборот
"qu'elle était aussi et pour cela même.."?
контекст:
"Mais ce que démontraient les gentrifiés, c'était ceci que la ville restait tout de même la ville, c'est-à-dire un lieu unique de concentration des opportunités de rencontres, d'alliances, de plaisir, qu'elle était aussi et pour cela même un spectacle, le plus recherché du monde, donc forcément le plus cher si l'on savait le vendre."
Спасибо.
"qu'elle était aussi et pour cela même.."?
контекст:
"Mais ce que démontraient les gentrifiés, c'était ceci que la ville restait tout de même la ville, c'est-à-dire un lieu unique de concentration des opportunités de rencontres, d'alliances, de plaisir, qu'elle était aussi et pour cela même un spectacle, le plus recherché du monde, donc forcément le plus cher si l'on savait le vendre."
Спасибо.
Возможно?
Date: 2006-03-21 12:34 pm (UTC)Re: Возможно?
Date: 2006-03-21 12:51 pm (UTC)коряво, но смысл такой
Date: 2006-03-21 02:52 pm (UTC)То есть по той причине, что в нем сосредоточились самые разнообразные оpportunites. Не уверена, что нужно переводить это aussi, итак фраза перегруженная.
Re: коряво, но смысл такой
Date: 2006-03-21 02:59 pm (UTC)город остается все-таки городом, а значит уникальным местом сосредоточения возможностей для встреч, союзов, удовольствий, что он, по этой самой причине, также и самый востребованный в мире антураж...
Re: коряво, но смысл такой
Date: 2006-03-21 03:20 pm (UTC)Re: коряво, но смысл такой
Date: 2006-03-21 03:23 pm (UTC)Re: коряво, но смысл такой
Date: 2006-03-21 10:08 pm (UTC)Re: коряво, но смысл такой
Date: 2006-03-21 10:09 pm (UTC)Re: коряво, но смысл такой
Date: 2006-03-21 10:12 pm (UTC)Re: коряво, но смысл такой
Date: 2006-03-21 10:36 pm (UTC)Но не как аналог spectacle, который "зрелище".
no subject
Date: 2006-03-21 10:07 pm (UTC)- а также - и вследствие этого...