[identity profile] bootsmann.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Кто английский хорошо знает? Помогите перевести.
В смысле надо озвучить по английски, и перевести то что получилось по русски снова на английский.

"Your bunny wrote" (англ.)
"Peace dish" (англ.)
"Peace, door, ball" (англ.)
"Near bird" (англ.)

UPD мне нужно значение получившегося ненорматива. Или ссылка на какой-нибудь англо-русский матерный словарь.

Date: 2006-04-07 02:13 pm (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
Просто умереть не встать, как смешно. Неужели вы это сами сочинили?

Date: 2006-04-07 02:21 pm (UTC)
From: [identity profile] prosto-maya.livejournal.com
А в словаре посмотреть не пробовали?

Date: 2006-04-07 02:32 pm (UTC)
From: [identity profile] prosto-maya.livejournal.com
Тогда предлагаю для начала четко сформулировать просьбу. Из вашего поста создается совершенно превратное представление о том, что именно вы хотите узнать

Date: 2006-04-07 04:12 pm (UTC)
From: [identity profile] kto-to2.livejournal.com
http://www.russki-mat.net/e/E.htm

ну вот в этом например
и еще каких-то,полно, вот недавно в качестве юмора в почте ссылочка циркулировала, странно даже что никто ее не дал (сама удалила)

Date: 2006-04-07 04:19 pm (UTC)
From: [identity profile] kto-to2.livejournal.com
http://zhurnal.lib.ru/d/delx_d_w/russko-anglijskijslowarxmaternyhslowiwyrazhenij.shtml

типа вот этого

Date: 2006-04-07 05:47 pm (UTC)
From: [identity profile] botanik1.livejournal.com
Русское слово пиздОбол пишется через о.

что-то вроде

Date: 2006-04-07 02:34 pm (UTC)
From: [identity profile] aveleen.livejournal.com
"Your bunny wrote" (англ.) - если междометие, а не прилагательное, то "well I'll be damned!" или банально "Fuck!"
"Peace dish" (англ.) - no fucking way! no shit!
"Peace, door, ball" (англ.) - я даже по-русски не знаю, кто это
"Near bird" (англ.) - not like I care, I don't give a shit

Re: что-то вроде

Date: 2006-04-07 02:35 pm (UTC)
From: [identity profile] dasha.livejournal.com
вот именно, что-то вроде =))

Date: 2006-04-07 02:38 pm (UTC)
From: [identity profile] aveleen.livejournal.com
я не пользуюсь данной лексикой на русском и редко пользуюсь на английском, так что чем могла, тем помогла ;) чем смеяться над просьбой...

Re: что-то вроде

Date: 2006-04-07 03:04 pm (UTC)
From: [identity profile] ru-entranslator.livejournal.com
Ok, either:

1. You've got a great sense of humor and just made all that up or,

2. You're a genius..if so, how the heck did you know all that?

:)

Re: что-то вроде

Date: 2006-04-07 03:37 pm (UTC)
From: [identity profile] janelight.livejournal.com
I think, you are the best person here to help with this question ))) As a Native speaker, with your Navy experience...:)))

Re: что-то вроде

Date: 2006-04-07 04:37 pm (UTC)
From: [identity profile] ru-entranslator.livejournal.com
Ah so, you've been doing you're reading! :) :)

Sailors never swear, really. I mean it. No kidding.

Ok, maybe sometimes.

Re: что-то вроде

Date: 2006-04-07 04:52 pm (UTC)
From: [identity profile] ru-entranslator.livejournal.com
blah-blah-blah

Come on, you smiled..a little bit, didn't you?

PS...Blah-blah-blah made me smile a lot.

Re: что-то вроде

Date: 2006-04-07 05:02 pm (UTC)
From: [identity profile] janelight.livejournal.com
Sure I smiled ))) I will NEVER beleive that sailors do not swear )))) But your must admit, that swearing in Russian is much more...mmmmm....informative than in English ))) Is it possible to say "broad-ranged"? )))

Re: что-то вроде

Date: 2006-04-07 05:34 pm (UTC)
From: [identity profile] ru-entranslator.livejournal.com
I'd say "broader in scope."

But Oryx and Crake may have something better. :)

Re: что-то вроде

Date: 2006-04-07 04:59 pm (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
I am terribly sorry for interfering, but in this case it is not "you're reading", it is "your reading". If your clients see such errors they might become a little bit unsure of your English language skills.

Re: что-то вроде

Date: 2006-04-07 05:31 pm (UTC)
From: [identity profile] ru-entranslator.livejournal.com
Still sweating the small stuff I see? Boy, I must have really stung you with that last round.

It's ok to get over it, really.

Take two prozac and call me in the morning.

Hope this helps. :)

Re: что-то вроде

Date: 2006-04-07 05:32 pm (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
I'm OK, thanks. It is just that I love English language and hate to see it mutilated by people who should know better.

Re: что-то вроде

Date: 2006-04-07 05:41 pm (UTC)
From: [identity profile] ru-entranslator.livejournal.com
Good luck with that noble crusade. I'll continue to not sweat the small shit as long as I'm not getting paid for it. :) I think I told you that before? The prozac may help with the retention-span thing.

Here, repeat after me, "He spanked me in the LJ world, but I can get over it, I know I can."

If you do that often enough, you might start to believe it at somepoint.

Seriously, you don't want to get into a stupid Internet "battle" to see who's the bigger asshole. I'll win that every time.

Hope this helps. :)

Re: что-то вроде

Date: 2006-04-07 05:42 pm (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
I think you are slightly overreacting, but never mind.
I wish you a nice day and the best weekend possible.

Re: что-то вроде

Date: 2006-04-07 05:46 pm (UTC)
From: [identity profile] ru-entranslator.livejournal.com
I too sincerely wish you a nice day and a great weekend! Mine will be not so good as I'm looking at 16 hours of translation for the weekend.

Date: 2006-04-07 08:06 pm (UTC)
From: [identity profile] aveleen.livejournal.com
was it that difficult to know? I just did the plain good old translation.

plain good old translation

Date: 2006-04-07 11:32 pm (UTC)
From: (Anonymous)
And a nice job too!

Re: что-то вроде

Date: 2006-04-07 03:54 pm (UTC)
From: [identity profile] dvv.livejournal.com
"no shit" схоже с "no fucking way" только в случае крайне саркастичного произнесения последнего, см. http://www.urbandictionary.com/ — там это вполне внятно раскрыто. И не только это, если уж на то пошло.

Date: 2006-04-07 02:29 pm (UTC)
From: [identity profile] dasha.livejournal.com
улыбнуло :) извиняюсь, но вряд ли вы это серьезно ))

Date: 2006-04-07 02:34 pm (UTC)
From: [identity profile] dasha.livejournal.com
а для кого вам нужен перевод этих слов? :) просто если бы на английском были достойные эквиваленты, то про этот язык можно было сказать, что мат в нем есть :))) а пока, увы, этого сказать нельзя

Date: 2006-04-07 02:40 pm (UTC)
alon_68: (Default)
From: [personal profile] alon_68
"Пока" должно означать, что англоязычные продвигаются в требуемом направлении? :)

Date: 2006-04-07 02:43 pm (UTC)
From: [identity profile] dasha.livejournal.com
ну... если они переймут парочку наших выражений, кто знает )))))))))

Date: 2006-04-07 03:03 pm (UTC)
From: [identity profile] dasha.livejournal.com
у... ну все :))) тогда за английский мат я спокойна :))

Date: 2006-04-07 03:03 pm (UTC)
From: [identity profile] ollka.livejournal.com
самое смешное, что "ненормативно" все это звучит только при произнесении с ужасным русским акцентом. а при нормальном произношении ничего "по-русски" не "получается".

Date: 2006-04-07 05:30 pm (UTC)
From: [identity profile] k03a.livejournal.com
3 - bullshitter

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 15th, 2025 02:05 am
Powered by Dreamwidth Studios