русский - английский
Apr. 26th, 2006 08:49 pm![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
Благородные доны и донны!
Как в приказе руководителя фирмы переводится первая строчка: "Приказываю:"? Наверняка ведь как-то стандартно, да?
Спасибо!
Как в приказе руководителя фирмы переводится первая строчка: "Приказываю:"? Наверняка ведь как-то стандартно, да?
Спасибо!
no subject
Date: 2006-04-26 04:57 pm (UTC)no subject
Date: 2006-04-27 03:14 am (UTC)no subject
Date: 2006-04-26 05:04 pm (UTC)no subject
Date: 2006-04-27 03:16 am (UTC)СПасибо:)
no subject
Date: 2006-04-26 05:10 pm (UTC)no subject
Date: 2006-04-26 09:36 pm (UTC)no subject
Date: 2006-04-27 03:17 am (UTC)Благодарю.
no subject
Date: 2006-04-26 05:18 pm (UTC)Одна начинает свои прытэнзии со слов Please, be advised ..., другая I need you to ...
В принципе, не характерно такое. Обычноe memo начинается словом please, и приказание излагается в форме просьбы.
no subject
Date: 2006-04-26 05:38 pm (UTC)no subject
Date: 2006-04-26 05:56 pm (UTC)С одной стороны да, а с другой - хрен редьки не слаще. Какая разница между "Приказываю назначить Джона Смита на должность главной шишки с сегодняшнего дня" и "Пожалуйста, имейте в виду, что с сегодняшнего дня Джон Смит вступает в должность главной шишки"? По сути, никакой.
no subject
Date: 2006-04-26 06:49 pm (UTC)В особенности если это "пожалуйста, с сегодняшнего дня делай вотэто (вразрез с тем, о чем я тебя просила вчера). Truly, Имярек"
Truly -- my ass.
no subject
Date: 2006-04-26 07:52 pm (UTC)в отделении одного американского банка в Москве я видел вывешенный (для сотрудников, не для клиентов) документ на двух языках. русская часть была озаглавлена "приказ". английская была озаглавлена memorandum.
сразу видно квалифицированного переводчика
Date: 2006-04-26 09:10 pm (UTC)no subject
Date: 2006-04-27 03:20 am (UTC)Спасибо!
no subject
Date: 2006-04-26 07:09 pm (UTC)no subject
Date: 2006-04-27 12:09 am (UTC)no subject
Date: 2006-04-27 04:56 am (UTC)no subject
Date: 2006-04-27 03:20 am (UTC)Спасибо.
no subject
Date: 2006-04-26 08:01 pm (UTC)самое близкое к личному требованию, что мне встречалось - I will expect. но и это совсем нечасто.
приказы, скажем, о назначениях оформляются как сообщения: I am delighted to announce that X has been appointed Y.
no subject
Date: 2006-04-27 03:14 am (UTC)no subject
Date: 2006-04-26 09:42 pm (UTC)а что, было бы интересно
Date: 2006-04-27 03:13 am (UTC)