lantse.livejournal.com posting in
ru_translate1. Как по-турецки ПРАВИЛЬНО пишется слово "каймакам" (наместник)? У меня англоязычный аффтар пишет caimacam (i с двумя точками).
2. Кто такой Grand Master of the Artillery? Имеет ли эта должность общепринятое русское название (или турецкое, которым его лучше перевести)?
no subject
Date: 2006-06-18 11:43 am (UTC)no subject
Date: 2006-06-18 12:04 pm (UTC)http://sozluk.ingilizce.tk
kaymakam : district governor
Без арабского написания можно обойтись :)
no subject
Date: 2006-06-18 01:14 pm (UTC)no subject
Date: 2006-06-18 01:38 pm (UTC)