[identity profile] ubasti.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Подскажите, пожалуйста, как по-русски отличают maid of honor от bridesmaid?

Date: 2006-06-27 01:01 pm (UTC)
From: [identity profile] samogon.livejournal.com
ежели на свадьбе - думаю, что никак. как шафера и дружка жениха, тока наоборот.

Date: 2006-06-27 01:21 pm (UTC)
From: [identity profile] samogon.livejournal.com
шафер в женском роде - это "дружка", кажызь
(deleted comment)

Date: 2006-06-27 01:02 pm (UTC)
From: (Anonymous)
Вероятно, там matron of honor (посаженная мать) и подружка невесты. Maid of honor - это что-то новое.

Date: 2006-06-27 01:11 pm (UTC)
From: (Anonymous)
Тогда это может быть (а может и не быть) старшая (по званию) из подружек невесты, которой поручено или нести шлейф, или - высшая честь, а порой издевка - бросать букет. На нее махнули рукой - если она бросает, то сама не поймает.

Date: 2006-06-27 01:47 pm (UTC)
From: (Anonymous)
Переводил десятки свадеб в подробностях, но такого словосочетания не встречал. Сомневаюсь, что есть "русский аналог". Создайте - первая, старшая, главная, почетная.

Date: 2006-06-27 02:00 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-co-lum-bu730.livejournal.com
Как можно знать matron of honor, относительно редкая должность, bridesmaid, которые бывают только не достаточно крутых свадьбах, и НЕ ЗНАТЬ maid of honor, без которой вообще ни одна свадьба не обходится?

Ваши слова звучат примерно так: Пишу шариковыми ручками уже 10 лет, зеленые чернила попадались, красные, фиолетовые, а вот синих никогда не видел. Сомневаюсь, что они в природе есть...

Date: 2006-06-27 03:24 pm (UTC)
From: (Anonymous)
Спасибо за науку. Не знать чего-то можно. Но знать ВСЕ - фигушки.

Date: 2006-06-27 03:38 pm (UTC)
From: (Anonymous)
Позор, конечно, только... чего-то не знать (о существовании даже синих чернил) - это нормально, а знать все - нереально.В Британии matron of honour - не редкость, а в Штатах bridesmaids - не только у самых крутых.А вообще-то Вы правы.

Date: 2006-06-27 01:44 pm (UTC)
From: [identity profile] fomina.livejournal.com
maid of honor: незамужняя подружка невесты, свидетельница, обычно самая близкая подруга или сестра

matron of honor: замужняя подружка невесты, свидетельница

bridesmaid: подружка невесты, их бывает много, особенно, когда невеста не может выбрать только одну maid of honor, или просто для придания церемонии большего пафоса и грандиозности

Date: 2006-06-27 05:41 pm (UTC)
From: [identity profile] nyusha81.livejournal.com
+1 про замужество, подружек невесты часто бывает несколько, это совершенно обычное явление, не обязательно для пафоса.

Date: 2006-06-27 05:52 pm (UTC)
From: [identity profile] fomina.livejournal.com
про пафос это я уже своего личного мнения приплела

Подружек, действительно, очень часто бывает несколько, а главная - maid of honor (иногда их двое - maid и matron). В ее обязанности входит не только организация девчачника перед свадьбой, но и стоит она во время церемонии рядом с невестой, держит букет, да поправляет платье, если юбка вдруг криво легла.

Date: 2006-06-27 05:53 pm (UTC)
From: [identity profile] nyusha81.livejournal.com
ага :)

maid of honour

Date: 2006-06-27 02:55 pm (UTC)
From: [identity profile] mischa (from livejournal.com)
род ватрушки. %))))

Date: 2006-06-27 03:10 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-co-lum-bu730.livejournal.com
Я бы сказал, maid of honor, конечно, подружка невесты (я еще встречал слово ШАФЕРИЦА), а вот bridesmaids, т.е. помошницы подружки, для этого, кажется, отдельного русского слова нет.

Date: 2006-06-27 03:45 pm (UTC)
From: (Anonymous)
Еще можно "начальник смены".

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 11th, 2025 04:55 am
Powered by Dreamwidth Studios