Account name:
Password
(OpenID?)
(Forgot it?)
Remember Me
You're viewing
ru_translate
Create a Dreamwidth Account
Learn More
Interest
Region
Site and Account
FAQ
Email
Reload page in style:
site
light
Тотальный перевод
ru-en
ru-en
Sep
.
5th
,
2006
09:17 am
polosatka.livejournal.com
posting in
ru_translate
Друзья, помогите плиз перевести:
"он был весь из себя"?
UPD: выбрала выражение "posh"! Спасибо!
Flat
|
Top-Level Comments Only
no subject
Date:
2006-09-05 07:31 am (UTC)
From:
la-vent.livejournal.com
He was going out of the way
хотя, как говорят переводчики когда не знают, как перевести, "дайте контекст"
no subject
Date:
2006-09-05 11:29 am (UTC)
From:
polosatka.livejournal.com
ага...контекст - внешность (цитата из интервью)
no subject
Date:
2006-09-05 07:58 am (UTC)
From:
cat-oley.livejournal.com
это наверное о внешности... тогда какой-нибудь синоним надо в русском придумать и его перевести. Funky? glamorous? Posh?
no subject
Date:
2006-09-05 11:29 am (UTC)
From:
polosatka.livejournal.com
ага, может быть... да, о внешности,это цитата из интервью.
no subject
Date:
2006-09-05 09:00 am (UTC)
From:
asder-k.livejournal.com
а как это на русский перевести-то?
no subject
Date:
2006-09-05 11:30 am (UTC)
From:
polosatka.livejournal.com
это цитата из интервью, о внешности речь идет.
no subject
Date:
2006-09-05 11:31 am (UTC)
From:
asder-k.livejournal.com
В том то и вопрос - какая внешность была???
no subject
Date:
2006-09-05 11:53 am (UTC)
From:
polosatka.livejournal.com
дальше по интервью: "он так выделывался, так выкаблучивался..." - вот такая внещность:).
no subject
Date:
2006-09-05 11:55 am (UTC)
From:
asder-k.livejournal.com
Да уж - не комильфо....
no subject
Date:
2006-09-05 09:01 am (UTC)
From:
prosyankin.livejournal.com
Если о характере (заносчивый или что-то в этом роде), то big-headed или full of himself?
no subject
Date:
2006-09-05 11:30 am (UTC)
From:
polosatka.livejournal.com
спасибо:), нет, речь идет о внешности... цитата из интервью.
no subject
Date:
2006-09-05 11:31 am (UTC)
From:
la-vent.livejournal.com
Если про внешность, тогда я предлагаю
He was dressed big-time
no subject
Date:
2006-09-05 11:32 am (UTC)
From:
asder-k.livejournal.com
а "comme il faut" не пойдет???
no subject
Date:
2006-09-05 11:55 am (UTC)
From:
la-vent.livejournal.com
а шо цэ такэ комильфо? (
no subject
Date:
2006-09-05 11:56 am (UTC)
From:
asder-k.livejournal.com
дословно с фрацузскго - "как надо"
no subject
Date:
2006-09-05 01:23 pm (UTC)
From:
cat-oley.livejournal.com
He was posh and pretentious я бы так написала
no subject
Date:
2006-09-05 02:41 pm (UTC)
From:
botanik1.livejournal.com
He was dressed to kill, he was dressed to the nines.
I never heard "posh" applied to people, only to things.
no subject
Date:
2006-09-05 02:46 pm (UTC)
From:
botanik1.livejournal.com
Ahh, wikipedia says "posh" can be used to describe people in British English.
I still think dressed to [kill | the nines] is better.
18 comments
Reply
Flat
|
Top-Level Comments Only
Profile
Тотальный перевод
Recent Entries
Archive
Member Posts
Tags
Memories
Profile
September
2017
S
M
T
W
T
F
S
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
Most Popular Tags
agency
-
3 uses
aviation
-
3 uses
banking
-
1 use
biology
-
1 use
business
-
2 uses
cantonese
-
2 uses
cat
-
1 use
contract
-
3 uses
economics
-
1 use
engish
-
7 uses
english
-
112 uses
engrish
-
1 use
games
-
2 uses
idiom
-
1 use
korean
-
1 use
medical
-
8 uses
movies
-
10 uses
multitran
-
1 use
music
-
5 uses
poetry
-
2 uses
proz
-
1 use
religion
-
2 uses
russian
-
2 uses
sports
-
1 use
trados
-
7 uses
translation
-
149 uses
translation tools
-
13 uses
wordfast
-
1 use
арабский
-
4 uses
военное дело
-
2 uses
итальянский
-
3 uses
китайский
-
5 uses
корейский
-
6 uses
методика
-
4 uses
модераторское
-
1 use
немецкий
-
8 uses
норвежский
-
1 use
политика
-
5 uses
польский
-
3 uses
работа
-
8 uses
русский
-
7 uses
служебное
-
1 use
топонимы
-
4 uses
турецкий
-
2 uses
финский
-
2 uses
французский
-
8 uses
чешский
-
1 use
японский
-
2 uses
Page Summary
la-vent.livejournal.com
-
(no subject)
cat-oley.livejournal.com
-
(no subject)
asder-k.livejournal.com
-
(no subject)
prosyankin.livejournal.com
-
(no subject)
la-vent.livejournal.com
-
(no subject)
cat-oley.livejournal.com
-
(no subject)
botanik1.livejournal.com
-
(no subject)
Style Credit
Style:
Neutral Good
for
Practicality
by
timeasmymeasure
Expand Cut Tags
No cut tags
Page generated Jun. 25th, 2025 12:31 am
Powered by
Dreamwidth Studios
no subject
Date: 2006-09-05 07:31 am (UTC)хотя, как говорят переводчики когда не знают, как перевести, "дайте контекст"
no subject
Date: 2006-09-05 11:29 am (UTC)no subject
Date: 2006-09-05 07:58 am (UTC)no subject
Date: 2006-09-05 11:29 am (UTC)no subject
Date: 2006-09-05 09:00 am (UTC)no subject
Date: 2006-09-05 11:30 am (UTC)no subject
Date: 2006-09-05 11:31 am (UTC)no subject
Date: 2006-09-05 11:53 am (UTC)no subject
Date: 2006-09-05 11:55 am (UTC)no subject
Date: 2006-09-05 09:01 am (UTC)no subject
Date: 2006-09-05 11:30 am (UTC)no subject
Date: 2006-09-05 11:31 am (UTC)He was dressed big-time
no subject
Date: 2006-09-05 11:32 am (UTC)no subject
Date: 2006-09-05 11:55 am (UTC)no subject
Date: 2006-09-05 11:56 am (UTC)no subject
Date: 2006-09-05 01:23 pm (UTC)no subject
Date: 2006-09-05 02:41 pm (UTC)I never heard "posh" applied to people, only to things.
no subject
Date: 2006-09-05 02:46 pm (UTC)I still think dressed to [kill | the nines] is better.