англ - рус: representations and warranties
Sep. 6th, 2006 05:28 pm![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
Каким русским слово(сочетание)м можно обозначить раздел договора, именуемый "Representations and Warranties"?
Контекст, если требуется
3.1. Each Party hereby represents and warrants to other Parties that:
3.1.1. Such Party has received all necessary permissions and consents of its competent executing bodies to enter into the transaction being subject of this Agreement.
3.1.2. Entering by the Parties into the transaction being subject of this Agreement does not violate any rights and does not affect any duties of the Parties to third parties.
3.1.3. Persons who signed this Agreement are duly authorized by the Parties.
Контекст, если требуется
3.1. Each Party hereby represents and warrants to other Parties that:
3.1.1. Such Party has received all necessary permissions and consents of its competent executing bodies to enter into the transaction being subject of this Agreement.
3.1.2. Entering by the Parties into the transaction being subject of this Agreement does not violate any rights and does not affect any duties of the Parties to third parties.
3.1.3. Persons who signed this Agreement are duly authorized by the Parties.
no subject
Date: 2006-09-06 03:13 pm (UTC)no subject
Date: 2006-09-06 03:58 pm (UTC)представительства и гарантии
no subject
Date: 2006-09-06 04:00 pm (UTC)no subject
Date: 2006-09-06 06:06 pm (UTC)predostovlyat eto sovershenno drugoi glagol - to provide hotyaby
no subject
Date: 2006-09-06 06:12 pm (UTC)3.1. Each Party hereby represents and warrants to other Parties that:
"представлять" не совсем уместно
no subject
Date: 2006-09-07 05:21 am (UTC)