Посмотрите плиз правильно ли я это перевел с русского на английский.
Который я закончил в 2006 году и был рекомендован в аспирантуру.
Which i left in 2006 and also have been recommended to postgraduate study.
Который я закончил в 2006 году и был рекомендован в аспирантуру.
Which i left in 2006 and also have been recommended to postgraduate study.
no subject
Date: 2006-09-13 02:22 pm (UTC)no subject
Date: 2006-09-13 02:42 pm (UTC)или which I graduated from
no subject
Date: 2006-09-13 02:47 pm (UTC)no subject
Date: 2006-09-13 04:54 pm (UTC)no subject
Date: 2006-09-13 05:31 pm (UTC)no subject
Date: 2006-09-14 02:25 am (UTC)no subject
Date: 2006-09-14 03:56 am (UTC)no subject
Date: 2006-09-14 01:31 pm (UTC)Но, согласен, это несколько far stretched.
no subject
Date: 2006-09-13 02:44 pm (UTC)no subject
Date: 2006-09-13 02:54 pm (UTC)...from which I graduated in 2006 with recommendations for postgraduate studies.
иначе получится что from which...I was recommended.
no subject
Date: 2006-09-13 03:03 pm (UTC)В настоящее время я работаю инженером в проектном институте.
Моя работа заключается в проектировании теплоэнергетических систем.
I work as engineer in a project institute.
My work consists in designing energetic systems.
no subject
Date: 2006-09-13 03:16 pm (UTC)At present, I work in a civil engineering institute. I am involved in designing thermoelectric power systems (plants?)
no subject
Date: 2006-09-13 03:28 pm (UTC)no subject
Date: 2006-09-13 03:52 pm (UTC)