Rhyming slang?
Dec. 28th, 2006 10:47 amНикто часом не в курсе, почему обращение Dear Joy для ирландца считается оскорбительным? Уж не рифмованным ли сленгом тут попахивает?
(Время действия — начало XVIII в.)
Всем заранее огромное спасибо.
(Время действия — начало XVIII в.)
Всем заранее огромное спасибо.
no subject
Date: 2006-12-28 08:42 am (UTC)no subject
Date: 2006-12-28 10:13 am (UTC)for what it's worth
Date: 2006-12-28 01:41 pm (UTC)dear joy (Obs.)
A familiar appellation for an Irishman.
и приводит примеры (более поздних, очевидно, нет):
1688 Vox Cleri pro Rege 47 It seems his Power is absolute, but, not arbitrary, which is, like a Dear-Joy's Witticism, a distinction without a difference. 1698 FARQUHAR Love & Bottle V. iii, Oh my dear Roebuck!{em}And faith is it you, dear joy. 1699 B. E. Dict. Cant. Crew, Dear Joies, Irishmen. 1710 Brit. Apollo II. Quarterly No. 3. 7/2 A Dear Joy, by Shaint Patrick's Shoe-Buckle..With Usquebaugh warm'd.
Re: for what it's worth
Date: 2006-12-29 06:05 am (UTC)no subject
Date: 2006-12-28 06:23 pm (UTC)