[identity profile] lynxusha.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Уважаемые коллеги, помогите пожалуйста перевести лихо закрученную фразу:
all required authorizations shall have been duly obtained without any unduly burdensome condition which the Purchaser would refuse to accept or, on the condition that the local authorities have not opposed the transaction within legal time limits.
С первым я еще худо-бедно разобралась, но последняя часть ввергла меня в легкий ступор.
Заранее спасибо.

Date: 2006-12-28 03:14 pm (UTC)
From: [identity profile] kalaus.livejournal.com
Похожн, что у вашего предложения не хватает начала и/или конца. Можно попросить контекст поширше?

Date: 2006-12-28 06:18 pm (UTC)
From: [identity profile] nisya.livejournal.com
Если вы с первой половиной разобрались, то пусть вас не смущает запятая после "or".Просто не обращайте на нее внимания

Date: 2006-12-28 06:21 pm (UTC)
From: [identity profile] nisya.livejournal.com
Не обращайте внимания на запятую после союза "or"

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 06:58 pm
Powered by Dreamwidth Studios