[identity profile] ottaku.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
"га свободу - с чистой совестью". спасибо

Date: 2007-01-07 06:49 pm (UTC)
From: (Anonymous)
do your time and get on with your life, bro %)

Date: 2007-01-07 07:27 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-co-lum-bu730.livejournal.com
Смотря в каком контексте.

Date: 2007-01-08 06:47 pm (UTC)
From: [identity profile] p2nches.livejournal.com

«На свободу – с чистой совестью!»

   Конечно, почти все зависит от контекста. Если бы я торопился домой обедать, я бы сказал
«As we say in Russia, free and with a clear conscience». Можно, конечно, кого-нибудь потрясти
фразой «With a clear conscience in the world to come», особенно если тот знаком с творчеством
пастора Дитриха Бонхоеффера (что вряд ли). На мой взгляд, более уместно и идиоматично будет
звучать что-нибудь вроде «Free from prison – free from guilt».


Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 16th, 2025 01:10 pm
Powered by Dreamwidth Studios